Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Building - Наращивание"

Примеры: Building - Наращивание
Six countries in the Caribbean, for example, participated in a subregional workshop aimed at building the capacity of national statistical offices to collect and disseminate comprehensive statistical information on child labour. Так, например, было проведено субрегиональное рабочее совещание, участие в котором приняли шесть стран Карибского бассейна, целью которого являлось наращивание потенциала национальных статистических управлений в области сбора и распространения всеобъемлющей статистической информации о детском труде.
Its activities are mainly concerned with building capacity to address the problems of urban poverty and the consequent deterioration in the living environment experienced by most of the least developed countries. Его мероприятия нацелены, главным образом, на наращивание потенциала, необходимого для решения проблем нищеты в городах и связанного с ней ухудшения условий жизни во многих наименее развитых странах.
(c) To encourage appropriate technology transfer and support capacity building for developing countries and countries with economies in transition; с) поощрять передачу необходимой технологии и поддерживать наращивание потенциала в интересах развивающихся стран и стран с переходной экономикой;
Capacity building: strengthening of national structures, development of training programmes for focal points and project managers, and review of the existing legal and budgetary framework. Ь) наращивание потенциала: укрепление национальных структур, разработка учебных программ для управленческого персонала координационных центров и проектов, а также рассмотрение существующих правовых и бюджетных структур.
Therefore capacity building, education and public awareness are other areas in which partnership arrangements between governments and NGOs are essential, В этой связи наращивание потенциала, просвещение и информирование общественности представляют собой другие области, в которых партнерские отношения между правительствами и НПО являются необходимыми,
More specific points raised by delegations included questions relating to the transfer of technology and local capacity building; cost benefit analysis of high tech tools; and the status of an agreement between the United States Government's GLOBE Programme and UNHCR. Делегациями были затронуты, в частности, такие более конкретные вопросы, как передача технологии и наращивание местного потенциала, анализ экономической эффективности высокотехнологичных инструментов и состояние соглашения между Программой правительства Соединенных Штатов ГЛОБ и УВКБ.
UNDP operational priorities for 1996/7 period emphasise sustainable human development and national capacity building, in particular poverty elimination, creation of employment and sustainable livelihood, advancement of women and environmental protection. Приоритетные направления оперативной деятельности ПРООН на 1996/97 год включают устойчивое развитие людских ресурсов и наращивание национального потенциала, в частности решение проблем бедности, создание новых рабочих мест и устойчивое обеспечение средств к существованию, продвижение женщин и охрану окружающей среды.
In this connection, there is a clear need for adequate and additional financing resources, technical support and technology transfer to supplement the efforts towards capacity building and preparation of a national inventory. В этой связи существует явная необходимость в адекватных и дополнительных финансовых ресурсах, технической помощи и передаче технологии для подкрепления усилий, направленных на наращивание потенциала и подготовку национального кадастра.
Thirdly, developing indicators and building capacities and infrastructures at the national level to respond effectively to the current needs for the protection of children is highly significant in the process of the end-of-decade review. В-третьих, показатели развития и наращивание потенциала и строительство инфраструктур на национальном уровне для эффективного реагирования на нынешние потребности по защите детей имеют очень большое значение в процессе обзора конца десятилетия.
The Final Declaration of the 2006 Sixth Review Conference of the Convention dealt with capacity building in the fields of disease surveillance, detection, diagnosis and containment mainly under Article X, where language from previous review conferences was reaffirmed and considerably expanded. Заключительная декларация шестой Конференции 2006 года по рассмотрению действия Конвенции затронула наращивание потенциала в сферах надзора, обнаружения, диагностики и локализации заболеваний главным образом по статье X, и там были подтверждены и значительно расширены формулировки предыдущих обзорных конференций.
Implementing reforms, generating resources, building up the necessary capabilities and developing effective partnership among all stakeholders, as well as improving interoperability, turn out to be the essential elements in this regard. Необходимыми условиями для этого являются проведение реформ, накопление ресурсов, наращивание необходимых потенциалов и развитие эффективных партнерских отношений между всеми задействованными субъектами, а также повышение оперативной совместимости.
For instance, while ODA flows to LDCs are not oriented towards building their productive capacities, in 2006/2007, nearly 50 per cent of FDI inflows went to extractive industries. Например, в отличие от потоков ОПР в НРС, которые не направлены на наращивание их производственного потенциала, почти 50% ПИИ, поступивших в НРС в 2006/2007 году, пришлись на вложения в обрабатывающие отрасли.
Capacity building will be required when the present capacity to deliver a service is below the minimum level required for that service to be sustainable. Наращивание потенциала требуется в тех случаях, когда имеющиеся возможности предоставления услуг находятся ниже минимального уровня, необходимого для обеспечения устойчивости данной службы.
Among the many other challenges, access to energy and energy technologies, reduction of inequity, environmental protection, mobilization of financial resources and building institutional and human resources capacities in developing countries need particular attention. В числе многих других задач особого внимания заслуживают обеспечение доступа к источникам энергии и современным технологиям ее производства, устранение неравенства в этой области, охрана окружающей среды, мобилизация финансовых ресурсов и наращивание институционального и кадрового потенциала развивающихся стран.
The building of national capacities, especially those of the countries in our region, may therefore be the proper way to proceed provide answers to questions related to the question of residual mechanisms. Поэтому создание и наращивание национальных потенциалов, особенно в странах нашего региона, может оказаться наилучшим способом ответить на вопросы, связанные с проблемой механизмов остаточной деятельности.
The Group of 77 and China encouraged donors to help developing countries to implement their policies that supported microcredit schemes and the development of microcredit institutions and related capacity building. Группа 77 и Китая рекомендует донорам оказывать помощь развивающимся странам в проведении политики, направленной на распространение схем микрокредитования, создание учреждений микрофинансирования и наращивание смежного потенциала в этой области.
These activities will support national climate change mitigation and adaptation efforts, including building country capacity to benefit from international payments for reducing emissions from deforestation and degradation, will be a key element in the post-2012 climate framework. Эти мероприятия будут содействовать национальным усилиям по ослаблению последствий изменения климата и адаптации к нему, включая наращивание национального потенциала в деле использования международных платежей применительно к уменьшению выбросов в связи с обезлесением и деградацией.
Cooperation should first be directed towards building public awareness and indigenous capacity (see below), which is one of the basic steps in development, and in increasing energy and material efficiency. Сотрудничество должно быть в первую очередь нацелено на расширение информированности общественности и наращивание внутреннего потенциала (см. ниже), которые представляют собой одни из основных этапов развития и повышения эффективности использования энергии и материалов.
The high priority given by all stakeholders to this programme area is illustrated by the strengthened intergovernmental and inter-agency cooperation in building consensus views, and the higher level of effort devoted to completing the necessary technical work. О первостепенном внимании, уделяемом всеми участниками этой программной области, говорят активизация сотрудничества между правительствами и между учреждениями в выработке консенсусных формулировок и наращивание усилий, направляемых на завершение необходимой технической работы.
Over the past six years, we have spent more than $300 million in helping the Afghans rebuild and reconstruct their country by mainly spending on building infrastructure and capacity-building. За последние шесть лет мы потратили более 300 млн. долл. США на оказание афганцам помощи в восстановлении их страны, расходуя средства в основном на строительство инфраструктуры и наращивание потенциала.
Bearing in mind that financial resources, technology and capacity building were essential to successful implementation, Malaysia looked forward to participating actively in the next session of the Commission on Sustainable Development. Принимая во внимание тот факт, что финансовые ресурсы, технология и наращивание потенциалов имеют чрезвычайно важное значение для успешного выполнения решений, Малайзия намерена активно участвовать в работе следующей сессии Комиссии по устойчивому развитию.
UNIFEM will invest more in building the capacity of staff and partners to engage in strategic programming that is based on rights, results and lessons learned, while promoting experimentation within simplification and harmonization processes. ЮНИФЕМ будет инвестировать больше средств в наращивание потенциала сотрудников и партнеров в деле участия в стратегическом программировании, на основе учета прав, результатов и извлеченных уроков, в то же время содействуя проведению экспериментов в рамках процессов упрощения и согласования.
In 2008, the Office's work will be increasingly reoriented towards building national capacity and technical assistance, focusing on four core themes: discrimination, impunity, democratic rights and security/rule of law. В 2008 году работа Управления будет во все большей степени переориентироваться на наращивание национального потенциала и оказание технической помощи с уделением основного внимания четырем главным темам: дискриминация, безнаказанность, демократические права и безопасность/главенство права.
Areas such as capacity building, outreach, encouraging joint activities in promoting science and technology, sharing of experiences through early warning systems, have featured as entry points for closer collaboration. Более тесное сотрудничество могло бы быть развернуто в первую очередь в таких областях, как наращивание потенциала, популяризация, поощрение совместных мероприятий в деле пропагандирования науки и технологии, обмен опытом при помощи систем раннего предупреждения.
The major conclusion of these workshops was that capacity building is crucial in order to implement these conventions in a synergistic way at the local level, where efforts should focus on supporting integrative approaches. Основной вывод этих совещаний заключался в том, что наращивание потенциала настоятельно необходимо для совместного претворения в жизнь этих конвенций на местном уровне, где усилия должны быть сосредоточены на поддержке интеграционных подходов.