The meetings were successful in building coordination and collaboration and responded to the need for integration of statistical and geospatial information, including knowledge-sharing, building capacity and expertise, and establishment of common terminology. |
Благодаря этим мероприятиям удалось наладить координацию и взаимодействие и удовлетворить потребности в области интеграции статистической и геопространственной информации, включая обмен знаниями и опытом, наращивание потенциала и создание общей терминологии. |
It could promote trade and development through various means including capacity building, addressing supply-side constraints and increasing competitiveness, enhancing policy coherence at all levels, assisting in the development of national strategies, and fostering genuine consensus building and dialogue among countries. |
Она могла бы поощрять торговлю и развитие с использованием различных средств, включая наращивание потенциала, устранение ограничений в области предложения и повышение конкурентоспособности, обеспечение большей согласованности политики на всех уровнях, помощь в разработке национальных стратегий и содействие достижению реального консенсуса и диалога между странами. |
These programmes are aimed at supporting the implementation of effective principles of performance management and building up the requisite skills, such as work planning, team building, providing feedback, coaching and appraising staff. |
Эти программы призваны поддержать реализацию эффективных принципов управления служебной деятельностью и наращивание необходимых навыков, например, в области планирования работы, формирования коллектива, налаживания обратной связи, наставничества и оценки деятельности персонала. |
Different thematic programme areas have been recognized within the UNCCD framework: management of natural resources (soil, water, vegetation), dryland agriculture, agroforestry, monitoring and assessment, capacity building, partnership building, etc. |
В рамках КБОООН определены различные тематические программные области: рациональное использование природных ресурсов (почвы, воды, растительности), сельское хозяйство в засушливых районах, ведение агролесного хозяйства, мониторинг и оценка, наращивание потенциала, налаживание партнерства и т.д. |
And then next we have to provide training, capacity building. |
Кроме того, мы должны проводить тренинги, обеспечивать наращивание потенциала. |
Considerable emphasis has been placed on building endogenous capacity throughout the Programme of Action, which will require considerable effort to implement. |
Существенный упор на наращивание внутреннего потенциала делается во всех аспектах Программы действий, однако для этого потребуются значительные усилия. |
Workshop on regional tourism and local capacity building, Sochi, Russian Federation, October/November 1999 |
Рабочее совещание на тему "Региональный туризм и наращивание местного потенциала", Сочи, Российская Федерация, октябрь/ноябрь 1999 года |
Institution- capacity- building for indigenous information network |
Наращивание организационного потенциала информационной сети по проблемам коренных народов |
Environmental capacity building remains one of the major axis said resources are to be applied. |
Если говорить об освоении ресурсов, то одним из важнейших направлений деятельности остается наращивание экологического потенциала. |
This programme (1997/2001) is focused on local capacity building (mainly bour exploitation zones). |
Эта программа (на 1997-2001 годы) имеет целью наращивание потенциала на местном уровне (главным образом в районах РОБ). |
The emphasis should be on capacity building, not seminars and travel. |
Акцент следует перенести на наращивание потенциала, а не на семинары и поездки. |
It is called, "capacity building". |
Он называется "наращивание потенциала". |
It is critical for those countries to invest in building up their national information infrastructure. |
Для этих стран важнейшее значение имеют инвестиции в наращивание своих собственных национальных информационных инфраструктур. |
Technical and economic cooperation among developing countries is an instrument that can make important contributions to building national capacities through exchange of information, experiences and expertise. |
Техническое и экономическое сотрудничество между развивающимися странами является одним из инструментов, который может внести важный вклад в наращивание национальных потенциалов на основе обмена информацией, опытом и специальными знаниями. |
The evaluations confirm that building effective and sustainable capacity is indeed difficult and demanding work in any country and at any time. |
Оценки подтверждают, что наращивание эффективного и устойчивого потенциала действительно трудная и сложная работа в любой стране в любое время. |
One of the criteria in selecting experts for the in-depth reviews is capacity building, particularly in developing country Parties to the Convention. |
Одним из критериев отбора экспертов для углубленного рассмотрения служит наращивание потенциала, особенно в развивающихся странах, являющихся Сторонами Конвенции. |
Capacity building has become a clear priority within the MEAs, as emphasized by the World Summit on Sustainable Development. |
Наращивание потенциала стало явным приоритетом в контексте МПС, как это было подчеркнуто в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию. |
Potential conflicts between capacity building grants and loans for development; and |
(потенциальные столкновения интересов из-за субсидий на наращивание потенциала и кредитов для целей развития; а также |
In discussing ad hoc courts, my country has always advocated building national judicial capacity. |
При обсуждениях вопросов, касающихся специальных судов, наша страна всегда выступает за наращивание национальных судебных потенциалов. |
Governments may also consider specifically orienting aid-for-trade provisions towards building the capacity of the region's developing countries in this respect. |
Правительства, возможно, также рассмотрят вопрос о том, чтобы предметно ориентировать положения о содействии торговле на наращивание потенциала развивающихся стран региона в этом отношении. |
Capacity building is the process of ensuring that stakeholders have the ability to provide land administration services in a sustainable manner. |
Наращивание потенциала представляет собой процесс обеспечения того, чтобы соответствующие субъекты имели возможность предоставлять услуги в области управления земельными ресурсами на устойчивой основе. |
Capacity building is an important ingredient as put forward by the two initiatives. |
Наращивание потенциала является одним из важных компонентов этих двух инициатив. |
We should not confuse capacity building with technical assistance. |
Мы не должны смешивать наращивание потенциала с технической помощью. |
All these are aimed at building the confidence, skills, opportunities and economic weight required to enter effectively into market exchanges or negotiations with bureaucrats. |
Все эти усилия направлены на укрепление доверия, развитие навыков, расширение возможностей и наращивание экономического потенциала, необходимого для эффективного вхождения в рыночные отношения или переговоры с бюрократическими структурами. |
Human resources and capacity-building are recognized by the Task Force as central to building an inclusive information society. |
Людские ресурсы и наращивание потенциала признаются Целевой группой в качестве важного фактора для создания широкоохватного информационного общества. |