Enhancing capacity building in the prevention of, preparedness for and response to industrial accidents in countries in transition assisting them to comply with the provisions of the Convention are high priorities. |
Наращивание потенциала стран с переходной экономикой в области предотвращения промышленных аварий, обеспечения готовности к ним и ликвидации их последствий, помогающее им выполнять требования Конвенция, является приоритетным направлением работы. |
However, in many developing countries where there are limitations to building up human capacity, many of the reconfigurations of functions have been designed with a strong reliance on foreign experts. |
Однако во многих развивающихся странах, в которых действуют факторы, ограничивающие наращивание кадрового потенциала, во многих случаях определение функций в их различных сочетаниях производилось при активном участии иностранных экспертов. |
The national forest inventory capacity building is an essential element of the global FRA, which facilitates also outcome/ output of the regional forest resources assessments. |
Наращивание потенциала в области таксации лесов на национальном уровне является важным элементом глобальной ОЛР, а также имеет большое значение для повышения результативности региональных оценок лесных ресурсов. |
He applauds the progress made in 2003 in establishing a pan-Somali network of human rights defenders and encourages further efforts, notably with the support of the international community, towards the consolidation and building of capacity among these groups. |
Он активно приветствует достигнутый в 2003 году прогресс в деле создания всесомалийской сети правозащитников и призывает к осуществлению дальнейших шагов, особенно при поддержке международного сообщества, направленных на укрепление и наращивание потенциала этих групп. |
Regional Workshop on the "Poverty-environment nexus: building institutional capacity", Hue City, Viet Nam |
региональный практикум по теме «Взаимосвязь между нищетой и окружающей средой: наращивание организационного потенциала», Хюэ, Вьетнам. |
Please identify areas, if any, of any incomplete implementation of the Taliban/Al-Qaida sanctions regime, and where you believe specific assistance or capacity building would improve your ability to implement the above sanctions regime. |
Просьба указать области, в которых имеет место неполное осуществление режима санкций, введенных против движения «Талибан» и «Аль-Каиды», и в рамках которых, по вашему мнению, конкретная помощь или наращивание потенциала позволили бы вам более эффективно осуществлять вышеупомянутый режим санкций. |
UNIDO's climate change activities have focused on building the necessary capacities to create an enabling environment for industrial projects to take advantage of the project-based flexibility mechanisms of the Kyoto Protocol, with a global project covering Mexico, South Africa and Viet Nam. |
Деятельность ЮНИДО, связанная с проблемой изменения климата, направлена, главным образом, на наращивание потенциала, необходимого для создания благоприятных условий для промышленных проектов, в которых можно было бы использовать гибкие механизмы, предусмотренные Киотским протоколом, исходя из особенностей того или иного конкретного проекта. |
In this framework, building capacity for mainstreaming poverty-sustainable development linkages into national development planning processes such as the poverty reduction strategies (PRS) and Millennium Development Goals achievement strategies is important. |
В этом контексте важную роль играет наращивание возможностей по обеспечению всестороннего учета связей между нищетой и устойчивым развитием в процессах планирования национального развития, таких, как документы о стратегии сокращения масштабов нищеты и стратегии достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Its core deliverables involve building standards, recommendations, technical specifications and capacity-building as well as a growing toolkit to support their use. UN/CEFACT is directed by an intergovernmental Plenary that meets annually in Geneva, Switzerland. |
Ключевые задачи СЕФАКТ ООН предполагают разработку стандартов, рекомендаций, технических спецификаций и наращивание потенциала, а также развитие инструментария в поддержку использования соответствующих информационных продуктов. |
Capacity development and exit strategy building were inherent to what UNDP already did in partnership with the Global Fund; UNDP had in fact transitioned out of 22 countries as principal recipient. |
Наращивание потенциала и разработка стратегий прекращения деятельности являлись неотъемлемой составляющей мероприятий, проведенных ПРООН в партнерстве с Глобальным фондом; ПРООН постепенно отказалась от выполнения функций основного получателя в 22 странах. |
jitap: Capacity building in assuring developmental gains from the multilateral trading system |
СКПТП: НАРАЩИВАНИЕ ПОТЕНЦИАЛА В ЦЕЛЯХ ОБЕСПЕЧЕНИЯ |
Capacity building of health and health related personnel is required on pre-abortion counselling, comprehensive post-abortion counselling and mental health support, prevention and management of complications of unsafe abortions. |
Требуется наращивание потенциала медицинского и вспомогательного персонала в вопросах предабортного консультирования, всестороннего послеабортного консультирования и психологической поддержки, предупреждения и лечения осложнений, вызываемых небезопасными абортами. |
More specifically, in the period 2006-2011, EUR 787,425 was allocated under the Budget of the Republic of Macedonia to the Ministry of Justice for implementing the justice system reform strategy, which envisaged building institutional capacities and improving judicial infrastructure and information systems. |
Более конкретно, в период 2006-2011 годов из бюджета Республики Македония Министерству юстиции было выделено 787425 евро на осуществление стратегии правовой реформы, в частности на наращивание структурного потенциала и совершенствование правовой инфраструктуры и информационных систем. |
Hence, anti-corruption efforts focused on building the capacity of the attorney general's office would have limited chances of success if the other institutions involved, such as internal and external control organs, the police and the courts, were not strengthened, too. |
Поэтому усилия, направленные на наращивание потенциала генпрокуратуры, будут малоперспективны, если одновременно не будут усилены и другие компетентные структуры, включая органы внутреннего и внешнего контроля, полицию и суды. |
It would also be disappointing if the capacity building and technical assistance initiatives were to receive inadequate attention from donors. Fifth, the supportive efforts of the international community should not stop at support for trade negotiations, but should extend to supply issues and market access issues. |
В-пятых, усилия международного сообщества по оказанию поддержки не должны ограничиваться поддержкой торговых переговоров, а должны распространяться и на такие области, как наращивание производственно-сбытового потенциала и обеспечение доступа на рынки. |
One important point is the building of capacities in the countries to use science and to concurrently elevate UNEP's scientific capacity to assist the Member States by broadening the spectrum toward the scientific community and other scientific entities. |
Важным вопросом является наращивание потенциала стран по использованию науки при одновременном расширении научных возможностей ЮНЕП оказывать помощь государствам-членам на основе расширения сотрудничества с научными кругами и учреждениями. |
The Libyan authorities face the challenges of stabilizing the economy and addressing such issues as building capacity, improving education, rebuilding infrastructure, developing the financial system and reducing hydrocarbon dependency. |
Ливийским властям необходимо решить проблемы, связанные со стабилизацией экономики, и такие непростые задачи, как наращивание потенциала, совершенствование системы образования, восстановление инфраструктуры, развитие финансовой системы и снижение зависимости от углеводородов. |
Life skills trainings for housewives, reproductive health trainings and traditional medicine courses were opened to achieve the targets, such as capacity building of women and women's empowerment in the matters concerning own family and the social field of the society concerned. |
Для решения таких задач, как наращивание потенциала женщин и расширение их прав и возможностей в решении вопросов укрепления семьи и улучшения ее социального окружения, организовывалось обучение домохозяек жизненным навыкам, осуществлялись подготовка в области охраны репродуктивного здоровья и обучение методам традиционной медицины. |
National governments, regional bureaux/centres, country offices, Canada, Germany, TNC, IUCN, Conservation International, CBD, CDG, for community level capacity building. |
Национальные правительства, региональные бюро/центры, страновые отделения, Канада, Германия, СОС, МСОП, «Консервейшн интернэшнл», КБР, ГРП: наращивание потенциала на низовом уровне |
This agreement was reached within the framework of the UNESCO programme and budget for 2008-2009 (main line of action, promoting policy dialogue and building capacity in the formulation of science and technology policy; activity, university-industry science partnership (UNISPAR) programme). |
Это соглашение было достигнуто в рамках программы и бюджета ЮНЕСКО на 2008 - 2009 годы (основное направление деятельности, содействие политическому диалогу и наращивание потенциала в разработке научно-технической политики, программа сотрудничества университетов, промышленных предприятий и научных учреждений (ЮНИСПАР)). |
It is a trade-plus process, so that development financing, FDI, debt relief, adjustment support, technology transfer and capacity building all contribute in a coherent manner. |
этот процесс охватывал не только вопросы торговли и обеспечивал согласованный вклад всех факторов, включая финансирование развития, ПИИ, облегчение задолженности, поддержку структурной перестройки, передачу технологии и наращивание потенциала. |
Capacity Building for Renewable Energy Efficiency |
Наращивание потенциала в области эффективного использования возобновляемых источников энергии |
Capacity Building (4h) |
Наращивание потенциала (4 ч.) |
Issues noted for future examination by the Committee include capacity building, dissemination of knowledge about TBTs, the role of developing countries in international standards developing bodies, and the convening of international TBT-related meetings in developing countries. |
В будущем он должен рассмотреть следующие вопросы: наращивание потенциала, распространение информации о ТБТ, роль развивающихся стран в деятельности международных органов по стандартизации, созыв международных совещаний по ТБТ в развивающихся странах. |
Furthermore, the building of sustainable trade analysis and market research capacity through face-to-face or online training programmes delivered either as part of integrated country or regional projects and in coordination with other ITC training programmes will be actively pursued; |
Кроме того, будет продолжено активное наращивание потенциала в плане самостоятельного анализа торговли и изучения рынка с помощью программ очного или сетевого обучения и в координации с другими программами учебной подготовки ЦМТ; |