| However, R&D makes an essential contribution to building technological capabilities and enabling technology mastery. | Вместе с тем НИОКР вносит важнейший вклад в наращивание технологического потенциала и развитие способности предприятий к освоению технологий. |
| Thus, institutional capacity building was needed in order to coordinate and maintain momentum for implementing competitiveness policies. | Поэтому для обеспечения координации и поддержания ритма осуществления стратегий повышения конкурентоспособности необходимо наращивание институционального потенциала. |
| Capacity building for trade logistics in Georgia, Armenia and Azerbaijan; | наращивание потенциала для материально технического обеспечения торговли в Грузии, Армении и Азербайджане; |
| Technical cooperation and capacity building are of particular relevance with regard to the introduction and use of adequate technologies. | Техническое сотрудничество и наращивание потенциала имеют особое значение для внедрения и применения надлежащих технологий. |
| A major concern of these countries in most services sectors is the building of capacity (supply and competitiveness). | Для этих стран важнейшей задачей в большинстве секторов услуг является наращивание потенциала (предложение и конкурентоспособность). |
| It is envisaged that such capacity building will require significant international development funding to establish the technological and human resource infrastructure required. | Предполагается, что такое наращивание потенциала потребует значительных международных финансовых средств для создания требуемой материально-технической базы и людских ресурсов. |
| Such measures included particularly institutional capacity building and regulatory reform, as well as promotion of sustainable technology applications through know-how transfer and training. | Такие меры включают, в частности, наращивание организационных возможностей и проведение реформ в области регулирования, а также содействие применению устойчивых технологий за счет передачи ноу-хау и подготовки кадров. |
| Responding to the development needs of users, and building human and social capital, are key factors. | При этом было отмечено, что ключевыми факторами являются удовлетворение потребностей пользователей, связанных с участием в процессе развития, и наращивание человеческого и социального капитала. |
| Financing needs to be complemented by other means of implementation including capacity building through co-operation on technology and knowledge. | Финансирование должно подкрепляться средствами осуществления, включая наращивание потенциала на основе сотрудничества в области технологий и знаний. |
| The interventions in this area include the rehabilitation of infrastructure, building the capacity of justice sector professionals and legislative review. | Деятельность в этой области охватывает различные компоненты, такие как восстановление инфраструктуры, наращивание потенциала работников сектора правосудия и обзор законодательства. |
| Investment in the building of Afghan capacity for regional cooperation will expedite the process of the country's integration into regional economic and trade arrangements. | Вложение инвестиций в наращивание потенциала Афганистана в области регионального сотрудничества ускорит процесс интеграции страны в региональные экономические и торговые структуры. |
| National ownership and capacity building were needed due to the fact that non-governmental organizations could not guarantee services in the long term future. | В силу того что неправительственные организации не могут гарантировать услуги в долгосрочной перспективе, тут нужна национальная ответственность и наращивание потенциала. |
| Household asset building: Drought has been a major factor causing loss of crops and livestock. | Наращивание потенциала домашних хозяйств: Одним из основных факторов потери урожая и поголовья скота является засуха. |
| Awareness raising, capacity building and standard-setting are therefore the key thrusts of UNESCO's strategy in this and all other areas. | Поэтому содействие информированности, наращивание потенциала и разработка норм относятся к ключевым направлениям стратегии ЮНЕСКО в этой и других областях. |
| Key factors for success are capacity-building within the private sector, and commitment building within the government. | Ключевыми факторами успеха являются наращивание потенциала в частном секторе и обеспечение приверженности на уровне правительства. |
| The project will also work towards building the capacity of government research institutions and policy analysis units in pilot countries. | Кроме того, проект будет направлен на наращивание потенциала государственных научно-исследовательских учреждений и подразделений по анализу политики в пилотных странах. |
| The capacity building in Laboratory support services has been beneficial to the HIV/AIDS programme. | Наращивание потенциала служб лабораторной поддержки имело положительные последствия для программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
| CARICOM particularly values those aspects of cooperation that aim at building capacity in the region. | В особой мере КАРИКОМ ценит аспекты такого сотрудничества, которые нацелены на наращивание потенциалов в нашем регионе. |
| Sectoral liberalization was also seen as sensitive to developing countries' post-crisis development objectives of building endogenous productive capacity and employment opportunities. | Секторальная либерализация также рассматривается как фактор, влияющий на достижение развивающимися странами в посткризисный период целей развития, предполагающих наращивание отечественных производственных мощностей и расширение возможностей занятости. |
| A session to start building capacity for integrated assessments. | Заседание, инициирующее наращивание потенциала комплексных оценок. |
| The building of institutional capacity takes time as well, although immediate results at this level can be more easily identified. | Наращивание институционального потенциала также требует времени, хотя непосредственные результаты на этом уровне определить легче. |
| We agree that the principal focus of the work ahead must be on utilizing and building national civilian capacities. | Мы согласны с тем, что основным направлением предстоящей работы должно быть использование и наращивание национального гражданского потенциала. |
| Some delegations underlined that capacity building and the necessary infrastructure are essential conditions for such projects in all Contracting Parties. | Некоторые делегации подчеркнули, что неотъемлемым условием для реализации таких проектов во всех Договаривающихся сторонах являются наращивание потенциала и создание необходимой инфраструктуры. |
| This project area would include building the capacity of National Women's Machineries to advocate gender mainstreaming across the national development agenda. | Эта проектная область будет включать наращивание потенциала национальных женских организаций для содействия актуализации гендерных вопросов в национальных планах развития. |
| The third prong of the work strategy provides for a series of activities aimed at building technical and non-technical land-clearance capacity. | Третье звено стратегии работы предусматривает ряд мероприятий, направленных на наращивание технического и нетехнического потенциала для расчистки земель. |