However, R&D makes an essential contribution to building technological capabilities and enabling technology mastery. |
Вместе с тем НИОКР вносит важнейший вклад в наращивание технологического потенциала и развитие способности предприятий к освоению технологий. |
Thus, institutional capacity building was needed in order to coordinate and maintain momentum for implementing competitiveness policies. |
Поэтому для обеспечения координации и поддержания ритма осуществления стратегий повышения конкурентоспособности необходимо наращивание институционального потенциала. |
Capacity building for trade logistics in Georgia, Armenia and Azerbaijan; |
наращивание потенциала для материально технического обеспечения торговли в Грузии, Армении и Азербайджане; |
Technical cooperation and capacity building are of particular relevance with regard to the introduction and use of adequate technologies. |
Техническое сотрудничество и наращивание потенциала имеют особое значение для внедрения и применения надлежащих технологий. |
A major concern of these countries in most services sectors is the building of capacity (supply and competitiveness). |
Для этих стран важнейшей задачей в большинстве секторов услуг является наращивание потенциала (предложение и конкурентоспособность). |
It is envisaged that such capacity building will require significant international development funding to establish the technological and human resource infrastructure required. |
Предполагается, что такое наращивание потенциала потребует значительных международных финансовых средств для создания требуемой материально-технической базы и людских ресурсов. |
Such measures included particularly institutional capacity building and regulatory reform, as well as promotion of sustainable technology applications through know-how transfer and training. |
Такие меры включают, в частности, наращивание организационных возможностей и проведение реформ в области регулирования, а также содействие применению устойчивых технологий за счет передачи ноу-хау и подготовки кадров. |
Responding to the development needs of users, and building human and social capital, are key factors. |
При этом было отмечено, что ключевыми факторами являются удовлетворение потребностей пользователей, связанных с участием в процессе развития, и наращивание человеческого и социального капитала. |
Financing needs to be complemented by other means of implementation including capacity building through co-operation on technology and knowledge. |
Финансирование должно подкрепляться средствами осуществления, включая наращивание потенциала на основе сотрудничества в области технологий и знаний. |
The interventions in this area include the rehabilitation of infrastructure, building the capacity of justice sector professionals and legislative review. |
Деятельность в этой области охватывает различные компоненты, такие как восстановление инфраструктуры, наращивание потенциала работников сектора правосудия и обзор законодательства. |
Investment in the building of Afghan capacity for regional cooperation will expedite the process of the country's integration into regional economic and trade arrangements. |
Вложение инвестиций в наращивание потенциала Афганистана в области регионального сотрудничества ускорит процесс интеграции страны в региональные экономические и торговые структуры. |
National ownership and capacity building were needed due to the fact that non-governmental organizations could not guarantee services in the long term future. |
В силу того что неправительственные организации не могут гарантировать услуги в долгосрочной перспективе, тут нужна национальная ответственность и наращивание потенциала. |
Household asset building: Drought has been a major factor causing loss of crops and livestock. |
Наращивание потенциала домашних хозяйств: Одним из основных факторов потери урожая и поголовья скота является засуха. |
Awareness raising, capacity building and standard-setting are therefore the key thrusts of UNESCO's strategy in this and all other areas. |
Поэтому содействие информированности, наращивание потенциала и разработка норм относятся к ключевым направлениям стратегии ЮНЕСКО в этой и других областях. |
Key factors for success are capacity-building within the private sector, and commitment building within the government. |
Ключевыми факторами успеха являются наращивание потенциала в частном секторе и обеспечение приверженности на уровне правительства. |
The project will also work towards building the capacity of government research institutions and policy analysis units in pilot countries. |
Кроме того, проект будет направлен на наращивание потенциала государственных научно-исследовательских учреждений и подразделений по анализу политики в пилотных странах. |
The capacity building in Laboratory support services has been beneficial to the HIV/AIDS programme. |
Наращивание потенциала служб лабораторной поддержки имело положительные последствия для программы борьбы с ВИЧ/СПИДом. |
CARICOM particularly values those aspects of cooperation that aim at building capacity in the region. |
В особой мере КАРИКОМ ценит аспекты такого сотрудничества, которые нацелены на наращивание потенциалов в нашем регионе. |
Sectoral liberalization was also seen as sensitive to developing countries' post-crisis development objectives of building endogenous productive capacity and employment opportunities. |
Секторальная либерализация также рассматривается как фактор, влияющий на достижение развивающимися странами в посткризисный период целей развития, предполагающих наращивание отечественных производственных мощностей и расширение возможностей занятости. |
A session to start building capacity for integrated assessments. |
Заседание, инициирующее наращивание потенциала комплексных оценок. |
The building of institutional capacity takes time as well, although immediate results at this level can be more easily identified. |
Наращивание институционального потенциала также требует времени, хотя непосредственные результаты на этом уровне определить легче. |
We agree that the principal focus of the work ahead must be on utilizing and building national civilian capacities. |
Мы согласны с тем, что основным направлением предстоящей работы должно быть использование и наращивание национального гражданского потенциала. |
Some delegations underlined that capacity building and the necessary infrastructure are essential conditions for such projects in all Contracting Parties. |
Некоторые делегации подчеркнули, что неотъемлемым условием для реализации таких проектов во всех Договаривающихся сторонах являются наращивание потенциала и создание необходимой инфраструктуры. |
This project area would include building the capacity of National Women's Machineries to advocate gender mainstreaming across the national development agenda. |
Эта проектная область будет включать наращивание потенциала национальных женских организаций для содействия актуализации гендерных вопросов в национальных планах развития. |
The third prong of the work strategy provides for a series of activities aimed at building technical and non-technical land-clearance capacity. |
Третье звено стратегии работы предусматривает ряд мероприятий, направленных на наращивание технического и нетехнического потенциала для расчистки земель. |