Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Building - Наращивание"

Примеры: Building - Наращивание
However, R&D makes an essential contribution to building technological capabilities and enabling technology mastery. Вместе с тем НИОКР вносит важнейший вклад в наращивание технологического потенциала и развитие способности предприятий к освоению технологий.
Thus, institutional capacity building was needed in order to coordinate and maintain momentum for implementing competitiveness policies. Поэтому для обеспечения координации и поддержания ритма осуществления стратегий повышения конкурентоспособности необходимо наращивание институционального потенциала.
Capacity building for trade logistics in Georgia, Armenia and Azerbaijan; наращивание потенциала для материально технического обеспечения торговли в Грузии, Армении и Азербайджане;
Technical cooperation and capacity building are of particular relevance with regard to the introduction and use of adequate technologies. Техническое сотрудничество и наращивание потенциала имеют особое значение для внедрения и применения надлежащих технологий.
A major concern of these countries in most services sectors is the building of capacity (supply and competitiveness). Для этих стран важнейшей задачей в большинстве секторов услуг является наращивание потенциала (предложение и конкурентоспособность).
It is envisaged that such capacity building will require significant international development funding to establish the technological and human resource infrastructure required. Предполагается, что такое наращивание потенциала потребует значительных международных финансовых средств для создания требуемой материально-технической базы и людских ресурсов.
Such measures included particularly institutional capacity building and regulatory reform, as well as promotion of sustainable technology applications through know-how transfer and training. Такие меры включают, в частности, наращивание организационных возможностей и проведение реформ в области регулирования, а также содействие применению устойчивых технологий за счет передачи ноу-хау и подготовки кадров.
Responding to the development needs of users, and building human and social capital, are key factors. При этом было отмечено, что ключевыми факторами являются удовлетворение потребностей пользователей, связанных с участием в процессе развития, и наращивание человеческого и социального капитала.
Financing needs to be complemented by other means of implementation including capacity building through co-operation on technology and knowledge. Финансирование должно подкрепляться средствами осуществления, включая наращивание потенциала на основе сотрудничества в области технологий и знаний.
The interventions in this area include the rehabilitation of infrastructure, building the capacity of justice sector professionals and legislative review. Деятельность в этой области охватывает различные компоненты, такие как восстановление инфраструктуры, наращивание потенциала работников сектора правосудия и обзор законодательства.
Investment in the building of Afghan capacity for regional cooperation will expedite the process of the country's integration into regional economic and trade arrangements. Вложение инвестиций в наращивание потенциала Афганистана в области регионального сотрудничества ускорит процесс интеграции страны в региональные экономические и торговые структуры.
National ownership and capacity building were needed due to the fact that non-governmental organizations could not guarantee services in the long term future. В силу того что неправительственные организации не могут гарантировать услуги в долгосрочной перспективе, тут нужна национальная ответственность и наращивание потенциала.
Household asset building: Drought has been a major factor causing loss of crops and livestock. Наращивание потенциала домашних хозяйств: Одним из основных факторов потери урожая и поголовья скота является засуха.
Awareness raising, capacity building and standard-setting are therefore the key thrusts of UNESCO's strategy in this and all other areas. Поэтому содействие информированности, наращивание потенциала и разработка норм относятся к ключевым направлениям стратегии ЮНЕСКО в этой и других областях.
Key factors for success are capacity-building within the private sector, and commitment building within the government. Ключевыми факторами успеха являются наращивание потенциала в частном секторе и обеспечение приверженности на уровне правительства.
The project will also work towards building the capacity of government research institutions and policy analysis units in pilot countries. Кроме того, проект будет направлен на наращивание потенциала государственных научно-исследовательских учреждений и подразделений по анализу политики в пилотных странах.
The capacity building in Laboratory support services has been beneficial to the HIV/AIDS programme. Наращивание потенциала служб лабораторной поддержки имело положительные последствия для программы борьбы с ВИЧ/СПИДом.
CARICOM particularly values those aspects of cooperation that aim at building capacity in the region. В особой мере КАРИКОМ ценит аспекты такого сотрудничества, которые нацелены на наращивание потенциалов в нашем регионе.
Sectoral liberalization was also seen as sensitive to developing countries' post-crisis development objectives of building endogenous productive capacity and employment opportunities. Секторальная либерализация также рассматривается как фактор, влияющий на достижение развивающимися странами в посткризисный период целей развития, предполагающих наращивание отечественных производственных мощностей и расширение возможностей занятости.
A session to start building capacity for integrated assessments. Заседание, инициирующее наращивание потенциала комплексных оценок.
The building of institutional capacity takes time as well, although immediate results at this level can be more easily identified. Наращивание институционального потенциала также требует времени, хотя непосредственные результаты на этом уровне определить легче.
We agree that the principal focus of the work ahead must be on utilizing and building national civilian capacities. Мы согласны с тем, что основным направлением предстоящей работы должно быть использование и наращивание национального гражданского потенциала.
Some delegations underlined that capacity building and the necessary infrastructure are essential conditions for such projects in all Contracting Parties. Некоторые делегации подчеркнули, что неотъемлемым условием для реализации таких проектов во всех Договаривающихся сторонах являются наращивание потенциала и создание необходимой инфраструктуры.
This project area would include building the capacity of National Women's Machineries to advocate gender mainstreaming across the national development agenda. Эта проектная область будет включать наращивание потенциала национальных женских организаций для содействия актуализации гендерных вопросов в национальных планах развития.
The third prong of the work strategy provides for a series of activities aimed at building technical and non-technical land-clearance capacity. Третье звено стратегии работы предусматривает ряд мероприятий, направленных на наращивание технического и нетехнического потенциала для расчистки земель.