Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Building - Наращивание"

Примеры: Building - Наращивание
Local level capacity building in integration of different environmentally friendly transport modes and land-use planning. наращивание потенциала на местном уровне в области интеграции различных экологически безопасных видов транспорта и планирования землепользования.
They include improvement of legislation and institutional framework for gender equality, education and training programmes to improve skills, micro-credit schemes, capacity building for developing gender disaggregated data. Они включают улучшение правовой и институциональной базы для гендерного равенства, образование и различных программ обучения, схемы микрокредитования, наращивание потенциала для разработки данных по гендеру.
Australian assistance focuses on vital areas of rebuilding: support for the return and reintegration of refugee and displaced Afghans, meeting humanitarian needs, and building capacity to manage a successful transition to a democratic Government. Австралия направляет помощь в жизненно важные области восстановления: содействие возвращению и реинтеграции беженцев и перемещенного афганского населения, удовлетворение гуманитарных потребностей и наращивание потенциала для управления успешным переходом к демократическому правительству.
For example, better protecting ground stations, introducing redundancy within satellite systems and building a replenishment capacity could all contribute in that regard. Этой цели может способствовать, например, улучшение защиты наземных станций, создание резервных спутниковых систем и наращивание потенциала для пополнения запасов.
The IPU has devoted a great deal of time and effort to improving governance and building capacities in the spirit of Commitments II and III of the Brussels Programme. МПС приложил много усилий и потратил много времени на улучшение управления и наращивание потенциала в духе второго и третьего обязательств Брюссельской программы.
Consequently, these countries are unable to make the investments in infrastructure, human resources development and institutional capacity building that are necessary prerequisites for diversification. Вследствие такого положения вещей эти страны не могут делать капиталовложения в инфраструктуру, развитие людских ресурсов и наращивание институционального потенциала, что является необходимыми условиями для диверсификации.
Promoting the integration of developing countries into the global economy and into the global information network basically entails similar significant measures: building capacity, enhancing access and ensuring fairness and justice. Для содействия интеграции развивающихся стран в мировую экономику и глобальную информационную сеть в целом необходимы аналогичные, но важные меры: наращивание потенциала, расширение доступа и обеспечение честности и справедливости.
building capacity and convening women leaders to develop collective strategies for influencing political processes наращивание потенциала и созыв совещаний женщин-руководителей в целях разработки совместных стратегий оказания воздействия на политические процессы
That meeting dealt with the distribution of information by all participating organizations, building operative capacities and the implementation of a joint programme. В ходе этого совещания обсуждались такие вопросы, как обмен информацией между всеми организациями-участницами, наращивание оперативных потенциалов и осуществление совместной программы.
In this respect, the international community and other stakeholders should support capacity building for local authorities in the widespread use of ICTs as a means of improving local governance. Для достижения этой цели международному сообществу и другим заинтересованным сторонам следует поддерживать - в качестве средства совершенствования местного управления - наращивание потенциала местных органов власти на основе широкого использования ИКТ.
The activities include research, advocacy, lobbying, networking, campaigns and capacity building broadly focusing on rights of women from the our Region. Деятельность включает исследования, активную публичную защиту, лоббирование, налаживание связей, проведение кампаний и наращивание потенциала, фокусируясь на правах женщин из стран ЦВЕ/СНГ.
While great care was taken to use resources efficiently, the primary objective of the effort was the building up of the capabilities of the Department. В то время, как большое внимание уделялось эффективному использованию ресурсов, главной задачей прилагаемых усилий было наращивание потенциала Департамента.
The Board's discussions encompassed recent growth performance, human capacity building, adjustment and reforms, ODA and debt, and external trade. Проведенные Советом дискуссии охватывали такие вопросы, как недавняя динамика роста, наращивание людского потенциала, перестройка и реформы, ОПР и задолженность, а также внешняя торговля.
B. Legal framework and institution building В. Правовая база и наращивание институционального потенциала
The participants supported government's plans to develop different types of housing support, including a housing allowance system as well as the building up of a social housing stock. Участники поддержали планы правительства развивать различные виды жилищной поддержки, включая систему жилищных пособий, а также наращивание потенциала сектора социального жилья.
The building up of the number of posts to support and backstop peace-keeping operations and other field missions would be detrimental to other activities mandated by the Charter. Постепенное наращивание числа должностей, предназначенных для оказания поддержки и вспомогательных услуг операциям по поддержанию мира и другим полевым миссиям, пагубно отразится на других видах деятельности, осуществляемых в соответствии с Уставом.
(c) The building of endogenous science and technology capabilities should be based on existing resources and institutions. с) наращивание внутреннего научно-технического потенциала должно происходить на базе имеющихся ресурсов и организаций.
The policies that such strategy require are exemplified in the creation of research centres, enhancing scientific contribution into development projects and capacity building. Эта стратегия предусматривает принятие таких мер, как создание научно-исследовательских центров, расширение научного компонента проектов в области развития и наращивание потенциала.
Strengthening partnerships with local authorities in the North Caucasus region and building the technical capacities of local NGOs are critical to promoting the programme's effectiveness and sustainability. Укрепление партнерских отношений с местными органами власти в северокавказском регионе и наращивание технического потенциала местных неправительственных организаций имеют решающее значение для повышения эффективности и устойчивой реализации программы помощи.
Awareness-raising campaigns, consultations and capacity building; просветительские кампании, консультации и наращивание потенциала;
A NORAD assisted project which focuses on capacity building for the implementation of the CSE is being implemented under EPA. Под эгидой СООС реализуется проект, в котором участвуют НОРАД и который ориентирован главным образом на наращивание потенциала для осуществления ПОСЭ.
Education, public awareness and capacity building; образование, просвещение и наращивание потенциала;
This should be accompanied by capability building and skills training to enable women to participate actively in electoral politics as well as in the civil service. Этому должно сопутствовать наращивание потенциала и повышение квалификации, с тем чтобы женщины имели возможность активно участвовать в работе выборных органов, а также работать в гражданской службе.
The Regional Director explained the revised strategies, such as concentrating on fewer issues, providing direct services, increasing collaboration with NGOs, building social capital and collaborating with subnational levels. Региональный директор разъяснил суть таких пересмотренных стратегий, как концентрация на меньшем числе вопросов, непосредственное оказание услуг, расширение сотрудничества с НПО, наращивание общественного капитала и сотрудничество с учреждениями субнационального уровня.
We believe that building States' fisheries management capacity is important to ensure effective control and sustainable use of their resources and the transfer of marine technology. Мы считаем, что наращивание потенциала государств в области управления рыболовным хозяйством крайне важно для повышения эффективности контроля и обеспечения устойчивого использования ресурсов и передачи морских технологий.