| Capacity building in member countries through workshops and meetings of national correspondents. | Наращивание потенциала в странах-членах благодаря организации рабочих семинаров и совещаний национальных корреспондентов. |
| This includes improvement of investment conditions, soft loans and micro-financing initiatives to empower the poor, capacity building and greater access to technology. | Этот процесс предусматривает улучшение условий для инвестирования, льготные кредиты и инициативы в области микрофинансирования для расширения возможностей бедных слоев населения, наращивание потенциала и больший доступ к современным технологиям. |
| Capacity building is a central theme and one of the fundamental objectives of the TPNs. | Центральной темой и одной из основополагающих целей ТПС является наращивание потенциала. |
| Capacity building of TPN focal institutes and task managers and participating institutions remains an essential task. | Существенно важной задачей остается наращивание потенциала координационных институтов и руководителей направлений ТПС, а также участвующих учреждений. |
| Participants highlighted the need to catalyze further assistance towards implementation, stressing that capacity building was essential in this respect. | Его участники отметили необходимость мобилизации дополнительной поддержки в деле осуществления и подчеркнули, что важное значение в этой области имеет наращивание потенциала. |
| At the national level, human-resource development and institutional capacity building are the key elements in this regard. | Что касается национального уровня, то здесь ключевое значение на этом направлении имеет развитие кадровых ресурсов и наращивание структурного потенциала. |
| The representative noted that the "Doha Development Agenda" adopted at the 4th Ministerial Conference would incorporate increased technical cooperation and capacity building for developing countries. | Этот представитель указал, что Программа развития, принятая в Дохе на четвертой сессии Конференции на уровне министров, предусматривает расширение технического сотрудничества и наращивание потенциала для развивающихся стран. |
| In addition, implementation and capacity building were are particularly relevant to important in transition economies. | Кроме того, особую значимость для стран с переходной экономикой имеют имплементационные меры и наращивание потенциала. |
| Institutional support and capacity building for investment retention. | Институциональная поддержка и наращивание потенциала для удержания инвестиций. |
| Overcoming infrastructure bottlenecks required considerable investment, capacity building, new policies and institutional reform. | Для восполнения пробелов в развитии инфраструктуры требуются значительные инвестиции, наращивание потенциала, новые стратегии и институциональная реформа. |
| At the core of UNIOSIL's mandate, is the task of building national capacity for the promotion and protection of human rights. | В основе мандата ОПООНСЛ лежит задача наращивание национального потенциала по поощрению и защите прав человека. |
| OHCHR field presences tend to evolve over time with increasing emphasis on building national capacities through technical cooperation. | Полевые операции УВКПЧ со временем развиваются, все больше ориентируясь на наращивание национального потенциала посредством технического сотрудничества. |
| Capacity building for trade facilitation is of utmost importance for developing countries for implementing their WTO commitments. | Наращивание потенциала в сфере упрощения процедур торговли имеет первостепенное значение для выполнения развивающимися странами своих обязательств в рамках ВТО. |
| In this context, building up and strengthening productive capacities through development of SMEs in competitive sectors takes a central role. | В этой связи основное значение приобретает наращивание и укрепление производственного потенциала посредством развития МСП в конкурентоспособных секторах. |
| ∙ Policy advice and capacity building; gender main streaming | консультирование по вопросам политики и наращивание потенциала, повышение роли женщин в жизни общества. |
| Appropriate assistance, including technical and financial expertise and capacity building; | а) оказание соответствующей помощи, включая направление специалистов по техническим и финансовым вопросам и наращивание потенциала; |
| One is the need to give a higher profile to the issue of sound governance; another is the importance of building social and human capital. | Во-первых, необходимо больше внимания уделить вопросу рационального управления; во-вторых, важно обеспечить наращивание социального и человеческого капитала. |
| Engagement of communities in shelter and services development; improved co-ordination, exchange of experience and capacity building within stakeholder groups. | Участие общин в обеспечении жильем и предоставлении услуг, улучшение координации, обмен опытом и наращивание потенциала в рамках заинтересованных групп. |
| Rather than being regarded as a stand-alone activity, capacity building should be mainstreamed into the process of developing and implementing environmental investment projects. | Наращивание потенциала должно рассматриваться не обособленно, а как составная часть процесса разработки и реализации природоохранных инвестиционных проектов. |
| Conduct capacity building and empowerment of all stakeholders involved in micro credit delivery systems. | Обеспечить наращивание потенциала и расширение прав и возможностей всех сторон, участвующих в функционировании систем предоставления микрокредитов. |
| Raising awareness and building capacity to mainstream South-South approaches | Повышение осведомленности и наращивание потенциала для повсеместного использования методов сотрудничества Юг-Юг |
| These include technology transfer, capacity- building, financial assistance, and market-based instruments. | К их числу относятся передача технологии, наращивание потенциала, финансовая помощь и рыночные инструменты. |
| However, simply building capacity is not the answer to African industrial problems. | Однако простое наращивание потенциала не является единственным путем решения проблем Африки в области промышленного развития. |
| Capacity building of the national forest inventories | с) Наращивание потенциала в области проведения таксации лесов на национальном уровне |
| National policy coordination and capacity building are also of key importance. | Большое значение также имеет координация политики и наращивание потенциала на национальном уровне. |