Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Building - Наращивание"

Примеры: Building - Наращивание
While we welcome progress made so far in implementing the two tracks of the NEPAD infrastructure programme, the medium- and long-term strategic framework, we agree that there is an urgent need to scale up investment in infrastructure and capacity building. Приветствуя прогресс, достигнутый на сегодняшний день в реализации двух направлений инфраструктурной программы НЕПАД - общей стратегии на среднесрочную и долгосрочную перспективу - мы согласны с тем, что необходимо незамедлительно увеличить объем инвестиций, направляемых на развитие инфраструктуры и наращивание потенциала.
We note with interest various initiatives submitted to our Conference aimed at building capacities of countries of Eastern Europe, Caucasus and Central Asia in various areas of environmental policy and management, including the guiding principles of effective environmental permitting systems and the initiative on strategic environmental assessment. Мы с интересом отмечаем различные инициативы, информация о которых была представлена нашей Конференции и которые направлены на наращивание потенциала стран Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии в различных областях экологической политики и природопользования, включая руководящие принципы эффективных систем природоохранных разрешений и инициативу по стратегической экологической оценке.
capacity building of public relations capabilities in the forest and forest industries sector in central and eastern European countries; наращивание потенциала в области поддержания связей с общественностью в секторе лесного хозяйства и лесной промышленности в странах центральной и восточной Европы;
Other priority areas for SMEs development included encouraging commercial financial institutions to participate in SME financing, including venture capital mechanisms, and building the capacity of SMEs to use innovative financial tools and methods. К другим приоритетным областям развития МСП относится поощрение коммерческих финансовых учреждений к участию в процессе финансирования МСП, в том числе применение механизмов венчурного капитала, наращивание потенциала МСП для применения инновационных финансовых инструментов и методов.
The capacity building, education and training, institutional strengthening, adequate response to the private owners needs, putting the forestry legislation into the whole legislation systems of the country, are some of the main aspects of the National Forestry Programmes. Наращивание потенциала, обучение и подготовка, укрепление институциональной структуры, эффективное решение проблем, с которыми сталкиваются частные лесовладельцы, инкорпорация лесного законодательства в общую национальную правовую систему являются некоторыми из основных аспектов национальных программ развития лесного хозяйства.
Mr. Gerus said that building trade, and especially the export capacity, of developing countries and countries with economies in transition was the best way to free them from dependence on international financial assistance, but that tool was not being used sufficiently effectively. Г-н Герус говорит, что наращивание торгового и, особенно, экспортного потенциала развивающихся стран и стран с переходной экономикой является наилучшим способом освобождения их от зависимости от международной финансовой помощи, однако это средство до сих пор использовалось недостаточно эффективно.
The implementation of activities under this programme, such as the delivery of support systems and the building and strengthening of social infrastructure, will be anchored and focused on the development of the Agrarian Reform Communities. Мероприятия по этой программе, такие, как создание вспомогательных систем, наращивание и укрепление социальной инфраструктуры, будут осуществляться в увязке с целенаправленным развертыванием программы "Аграрная реформа в общинах".
Capacity building for innovation Financing for innovation: different models Protection of innovators and authors Incentives for entering into innovative activities Наращивание потенциала для инновационной деятельности Финансирование инновационной деятельности: различные модели Охрана прав изобретателей и авторов Стимулы для начала инновационной деятельности
The main project activities are: Sustainable management practices for timber enterprises; Improved trade procedures in the timber industry; Innovative trade finance techniques; Capacity building for improved foreign investment; Sustainable use of biomass; Timber port operations and logistics. Основными мероприятиями по проекту являются: устойчивая лесохозяйственная практика для лесохозяйственных предприятий; совершенствование торговых процедур для лесной промышленности; новаторские методы финансирования торговли; наращивание потенциала в целях более эффективного привлечения иностранных инвестиций; устойчивое использование биомассы; работа и материально-техническое обеспечение портов, обрабатывающих лесоматериалы.
Urgent capacity building for developing countries and small island developing states, including through their participation in the decision-making processes of relevant regional and international fora and mobilization of appropriate financial and technological resources; безотлагательное наращивание нужного потенциала в развивающихся странах и малых островных развивающихся государствах, в том числе путем их участия в процессах принятия решений на соответствующих региональных и международных форумах и путем мобилизации надлежащих финансовых и технических ресурсов;
The President has requested the support of all Government ministers for this plan, which includes programmes for alternative economic incentives for farmers, as well as the building of Government capacity in the area of national law enforcement. Президент обратился с просьбой о содействии ко всем министрам в правительстве в процессе разработки этого плана, который включает программы альтернативного экономического стимулирования для крестьян, а также наращивание потенциала правительства в области национальной системы правосудия.
We feel strongly that bolstering investments, expanding trade by allowing greater market access to exports from Africa, and building capacity and human resources are the most important tools to put Africa onto the track of fast development. Мы твердо убеждены, что расширение потока инвестиций, расширение торговли путем предоставления большего доступа на рынки экспортных товаров из Африки, а также наращивание потенциала и развитие людских ресурсов - это важнейшие рычаги для того, чтобы Африка стала на путь быстрого развития.
Delegations may therefore be familiar with these draft elements, and certain delegations have already expressed preferences for particular elements to be included in the work plan, such as capacity building. Поэтому делегации, возможно, знакомы с этими проектами элементов, а ряд делегаций уже выразили предпочтение в отношении включения в план работы конкретных элементов, например наращивание потенциала.
The main emphasis was put on encouraging UNECE governments to improve the rate of ratifications of the conventions and their protocols as well as on building the capacity of the governments, at all levels, to improve implementation. Основное внимание уделялось таким вопросам, как поощрение правительств стран - членов ЕЭК ООН повышать темпы ратификации конвенций и протоколов к ним, а также наращивание потенциала органов власти на всех уровнях в области совершенствования процесса осуществления.
He outlined secretariat projects aimed at building capacity for air quality management in Central Asia, and drew attention to the collaboration among the UNECE Conventions both at the secretariat and at the bureau levels. Он отметил проекты секретариата, направленные на наращивание потенциала в области регулирования качества воздуха в Центральной Азии, и обратил внимание на сотрудничество между конвенциями ЕЭК ООН как на уровне секретариатов, так и на уровне президиумов.
To invest in building the capacity and capital base of retail microfinance operations, UNCDF would support a range of microfinance institutions to build their capacity to provide financial services in a sustainable manner and by strengthening their capital base through grants and loans. В целях обеспечения инвестиций в наращивание потенциала и накопление капитала для операций в области микрофинансирования ФКРООН окажет ряду учреждений, занимающихся микрофинансированием, помощь в расширении их возможностей по оказанию финансовых услуг на устойчивой основе и укреплении их финансовой базы с помощью субсидий и кредитов.
Other REC projects included capacity building for setting up a PRTR in the Czech Republic and workshops and guidance materials on the implementation of the PRTR Protocol and the relevant EU legislation in Hungary and Slovakia, funded respectively by the Netherlands and Norway. Другие проекта РЭЦ включают в себя наращивание потенциала в целях составления РВПЗ в Чешской Республике, а также деятельность по проведению рабочих совещаний и подготовке инструктивных материалов по вопросам осуществления Протокола о РВПЗ и соответствующего законодательства ЕС в Венгрии и Словакии, финансируемую соответственно Нидерландами и Норвегией.
Hopeful signs include the establishment of the New Partnership for Africa's Development and the determination of several regional organizations and Governments to promote pro-poor growth, including by building trade capacity, by attracting more foreign direct investment into labour-intensive sectors, and by improving political governance. К числу обнадеживающих признаков относятся создание Нового партнерства в интересах развития Африки и решимость ряда региональных организаций и правительств поощрять рост в интересах бедных групп населения, включая наращивание торгового потенциала, путем привлечения большего объема прямых иностранных инвестиций в трудоемкие сектора и путем повышения эффективности политического руководства.
Promote regional programmes and proposals, including technical cooperation, capacity building and the effective mobilization of resources, to support national and regional efforts to achieve the objectives and priorities and the chosen targeted actions of countries and organizations. Поощрение региональных программ и предложений, включая техническое сотрудничество, наращивание потенциала и эффективную мобилизацию ресурсов, в порядке поддержания национальных и региональных усилий, направленных на реализацию поставленных целей и приоритетов, а также избранных целенаправленных мер соответствующих стран и организаций.
This implies an increased focus on issues like good governance at national and international levels and the fight against corruption, respect for all internationally recognized human rights, gender issues, capacity and institutional building, social services supply and environmental concerns. Это предполагает заострение внимания на таких вопросах, как рациональное управление на национальном и международном уровнях и борьба с коррупцией, уважение всех международно-признанных прав человека, гендерные проблемы, наращивание потенциала и институциональное строительство, обеспечение услуг в социальной сфере и экологические проблемы.
In order to serve both the routine confirmation of clinical syndromes and rapid confirmation of the causative agent of outbreaks, upgrading laboratories and capacity building should be taken into consideration. Чтобы служить как для рутинного подтверждения клинических синдромов, так и для оперативного подтверждения причинного агента вспышек, следовало бы принимать в расчет модернизацию лабораторий и наращивание потенциала.
Most speakers made reference to their national action against terrorism, which included legislative and institutional measures, such as enacting and amending national laws and establishing specialized anti-terrorism bodies, and building their capacities. Большинство выступавших упомянули о мерах по борьбе с терроризмом, принятых в их странах, в том числе о законодательных и институциональных мерах, таких, как принятие национальных законов и внесение в них поправок, а также создание специализированных органов по борьбе с терроризмом и наращивание их потенциала.
ESCAP stated that, with its multidisciplinary focus, it had developed a programme of work aimed at strengthening the capacity of national women's institutions through a combination of regional and subregional activities, as well as building national capacity to generate gender statistics and reliable data. ЭСКАТО заявила, что, руководствуясь своим многодисциплинарным подходом, она разработала такую программу работы, которая нацелена на укрепление потенциала национальных женских учреждений с помощью совокупности мероприятий на региональном и субрегиональном уровнях, а также на наращивание национального потенциала в плане составления гендерной статистики и получения надежных данных.
The statistical activities can be grouped into five main areas: standards setting, capacity building, compilation and dissemination of statistics and labour market indicators, statistical analysis, and provision of statistical services to ILO users. Статистическая деятельность может быть сгруппирована по пяти основным областям: разработка стандартов, наращивание потенциала, составление и распространение статистических данных и показателей рынка труда, статистический анализ и оказание статистических услуг пользователям МБТ.
For the Government to increase its legitimacy and to broaden its base, we must invest in building the capacity of the security institutions and improve its capability to deliver public services and employment opportunities. Для того чтобы правительство имело возможности укрепить свою легитимность и расширить свою базу, мы должны инвестировать в наращивание потенциала институтов безопасности и улучшение его возможностей по предоставлению общественных услуг и расширению возможностей в плане занятости.