| Building law-enforcement capacity to counter organized crime and corrupt practices, therefore, also reinforces the ability to counter terrorism effectively. | Таким образом, наращивание потенциала правоохранительных органов в борьбе с организованной преступностью и коррупцией одновременно усиливает способность вести эффективную борьбу с терроризмом. |
| Capacity Building (providing training for public and private organizations). | Наращивание потенциала (возможности профессиональной подготовки для государственных и частных организаций). |
| Building up of secretariat capacity for capacity-building. | Наращивание потенциала секретариата в области деятельности по укреплению потенциала. |
| Building the capacities of national commissions on small arms and of parliamentarians was also an important aspect of the Centre's work. | Другим важным аспектом деятельности Центра было наращивание потенциала национальных комиссий, занимающихся вопросами стрелкового оружия, и членов парламентов. |
| Building local and national capacity and resilience, and fostering regional and international cooperation, are essential for further strengthening preparedness. | Для дальнейшего укрепления системы готовности важное значение имеет также наращивание местного и национального потенциала и повышение сопротивляемости, а также региональное и международное сотрудничество. |
| Building the evidence base informs policies and programmes that aim to meet the specific needs of populations disproportionately affected by HIV. | Наращивание базы подтвержденных данных способствует совершенствованию политики и программ, нацеленных на удовлетворение конкретных потребностей групп населения, непропорционально затронутых ВИЧ. |
| Building capacity for domestic systems to continue establishing accountability for crimes committed during the conflict is essential. | Крайне важное значение имеет наращивание потенциала внутригосударственных систем в целях дальнейшего привлечения к ответственности за преступления, совершенные в ходе конфликтов. |
| Building tourism supply capacities, stimulating entrepreneurship, and attracting investment are priorities for most developing countries. | Наращивание производственного потенциала туризма, стимулирование предпринимательства и привлечение инвестиций, - таковы приоритеты большинства развивающихся стран. |
| Building productive capacities requires effective policy actions at the national, regional and global levels. | Наращивание производственной базы требует результативных политических действий на национальном, региональном и глобальном уровнях. |
| Building capacity of local authorities is also vital, especially regarding the handling of waste streams including hazardous waste. | Жизненно важное значение имеет и наращивание потенциала местных органов власти, особенно в плане организации управления ликвидацией отходов, включая опасные отходы. |
| Building capacity in post-conflict situations is not an activity the United Nations can achieve alone. | Наращивание потенциала в постконфликтный период - это задача, с которой Организация Объединенных Наций не в силах справиться в одиночку. |
| Building capacity for project preparation through client involvement in project design and implementation. | Наращивание местного потенциала по подготовке проектов через привлечение организаций-получателей помощи к разработке и реализации проектов. |
| Building quality, maintenance and levels of expertise need special attention. | Особого внимания требует наращивание качества, поддержание и уровни квалификации. |
| Building national and local capacity is also a fundamental factor in improving the effectiveness of humanitarian assistance. | Одним из основных факторов повышения эффективности гуманитарной помощи является также наращивание национального и местного потенциала. |
| Building such institutional capacities will provide a strong base for donors to fund project proposals more readily. | Наращивание такого организационного потенциала заложит прочную основу для того, чтобы доноры могли более оперативно финансировать предложения об осуществлении проектов. |
| Building the capacities of regional organizations to assist States and to deal with tense situations within their respective regions would be a sound investment. | Наращивание потенциала региональных организаций по оказанию помощи государствам и урегулированию напряженных ситуаций внутри соответствующих регионов станет существенным вкладом в этот процесс. |
| Building core capacity for surveillance, detection, reporting, and response around the world helps all populations. | Наращивание базового потенциала для наблюдения, обнаружения, отчетности и реагирования во всем мире помогает всем категориям населения. |
| Building capacity in that area would help to ensure the sustainability of peace agreements and limit the deployment of costly and complex peacekeeping operations. | Наращивание потенциала в этой области помогло бы обеспечить устойчивость мирных соглашений и ограничить развертывание дорогостоящих комплексных операций по поддержанию мира. |
| Adviser, Viet Nam Justice Project for the Capacity Building for Effective Governance Facility | Советник, проект «Правосудие во Вьетнаме», Фонд «Наращивание потенциала для эффективного управления» |
| Building staff capacity to prepare for, respond to and recover from critical incidents remains an ongoing priority for 2014-2015. | Наращивание кадрового потенциала по подготовке к кризисным ситуациям, реагированию на них и восстановлению после них остается одним из текущих приоритетов на 2014 - 2015 годы. |
| Building capacity and resilience to drought hazards in vulnerable communities | Наращивание потенциала и устойчивости уязвимых сообществ к опасностям, связанным с засухой |
| Building national capacity to ensure that Governments could effectively manage their affairs in the post-conflict phase should underpin peacebuilding throughout the life of the mission. | Наращивание национального потенциала для того, чтобы правительства могли эффективно управлять своими делами в ходе постконфликтного этапа, должно лежать в основе миростроительства в течение всего периода работы миссии. |
| Building capacities of countries to deal with poisonings and chemical incidents. | наращивание потенциала стран для принятия мер в случае отравлений и происшествий с химическими веществами. |
| Trade Facilitation: Benefits and Capacity Building in Customs | Упрощение процедур торговли: выгоды и наращивание потенциалов в таможенной сфере |
| Analytical and Advisory Services: Building Capacity for Mainstreaming | Аналитические и консультативные услуги: наращивание потенциала в области главного направления |