| Building the capacities of regional organizations is a fundamental part of implementing the responsibility to protect. | Наращивание потенциала региональных организаций является важной частью осуществления обязанности по защите. |
| Building its capacity will be critical to transforming the country into a functioning State. | Наращивание его потенциала будет иметь решающее значение для превращения этой страны в функционирующее государство. |
| Building knowledge should reflect not only global and national scales but also local context and community. | Наращивание базы знаний должно отражать не только общемировые и национальные масштабы, но и учитывать местный контекст и условия на уровне общин. |
| Building resilience will contribute to achieving the Millennium Development Goals and protect the gains that have been made on this front. | Наращивание потенциала сопротивляемости будет способствовать достижению Целей развития тысячелетия и позволит защитить успехи, достигнутые в этом направлении. |
| Building the capacity of United Nations staff, Governments and indigenous peoples has been an important area of work of the secretariat of the Permanent Forum. | Наращивание потенциала персонала Организации Объединенных Наций, правительств и коренных народов является важным направлением работы секретариата Постоянного форума. |
| Building science, technology and innovation (STI) capacity is one the most important challenges facing developing countries. | Наращивание научного, технологического и инновационного (НТИ) потенциала является одним из самых важных вызовов, стоящих перед развивающимися странами. |
| Building the capacity of regional and subregional organizations was also important. | Важное значение также имеет наращивание потенциала региональных и субрегиональных организаций. |
| Building the capacity of the disadvantaged would enable them to play an equal role in development and progress. | Наращивание потенциала социально уязвимых групп населения позволит им играть равноправную роль в развитии и прогрессе. |
| Building national capacities and international cooperation in these areas will be important. | Важное значение будут иметь наращивание национального потенциала и укрепление международного сотрудничества в этих областях. |
| Building technological capabilities enables producers to export by meeting stringent quality standards and certification requirements increasingly demanded by international markets. | Наращивание технологического потенциала позволяет производителям осуществлять экспорт своей продукции за счет соблюдения жестких стандартов качества и требований к сертификации, установленных на международных рынках. |
| Building innovation capacity should therefore be an integral part of the development agenda. | Поэтому наращивание инновационного потенциала является неотъемлемой частью повестки дня в области развития. |
| Building national capacities for disaster response and prevention. | Наращивание национального потенциала реагирования на бедствия и их предупреждения. |
| Building capacity to develop an adequate regulatory framework and to train the personnel in charge of managing migration is essential. | Важное значение имеет наращивание потенциала для создания необходимой нормативно-правовой базы и организации подготовки кадров по вопросам управления миграцией. |
| Capability or Capacity Building (including points relating to the skills, infrastructure and financial resources needed to deliver the goal). | Потенциал или наращивание потенциала (включая вопросы, касающиеся навыков, инфраструктуры и финансовых ресурсов, необходимых для достижения цели). |
| Previous discussions in the Working Group may be divided according to three themes: Developing Cumulative Knowledge; Building Confidence and Trust between requesting and requested States; and Technical Assistance, Training and Capacity Building. | Предыдущие обсуждения в Рабочей группе можно подразделить на три темы: создание общей базы данных; укрепление уверенности и доверия между запрашивающими и запрашиваемыми государствами; и техническая помощь, подготовка кадров и наращивание потенциала. |
| Building capacity through partnerships and burden sharing was a crucial element of delivering protection. | Наращивание потенциала посредством партнерств и совместного несения бремени оставалось одной из главных задач в деле обеспечения защиты. |
| Building productive capacities requires establishing closer links between production, trade, growth and poverty reduction. | Наращивание производственного потенциала требует установления более тесных связей между производством, торговлей, экономическим ростом и сокращением масштабов нищеты. |
| Building up your little protection crew wasn't cheap. | Наращивание вашей маленькой команды защитников не было дешевым. |
| Capacity Building: Introduction of the UN/ECE negotiation platform. | Наращивание потенциала: Представление переговорной платформы ЕЭК ООН. |
| Building in-country capacity in this regard is, therefore, critical to aid effectiveness. | Таким образом, наращивание собственного потенциала страны в этой области имеет решающее значение для обеспечения эффективности помощи. |
| Building public administration capacity and economic reconstruction are also important and necessary for bringing Kosovo back to normal. | Для восстановления в Косово нормальной обстановки также важны и необходимы наращивание государственного административного потенциала и экономическое восстановление. |
| Building National Capacities for Conflict Prevention and Transformation: a review and sharing of experiences. | Наращивание национального потенциала для предотвращения конфликтов и осуществления преобразований: обзор результатов деятельности и обмен опытом. |
| Building human capacities and ensuring good governance constitute inseparable elements of the right to development. | Наращивание человеческого потенциала и обеспечение благого управления являют собой неотъемлемые элементы права на развитие. |
| Building up the local capacity and stimulating synergies that support innovation in the SMEs sector are critical. | Следовательно, решающее значение имеет наращивание местного потенциала и стимулирование эффекта синергизма, подкрепляющего процесс внедрения новшеств в секторе МСП. |
| Building national statistical capacity in line with national policy priorities is the only way to address this serious problem in the long run. | Наращивание национального потенциала в области статистики с учетом национальных политических приоритетов является единственным путем решения этой серьезной проблемы в долгосрочной перспективе. |