Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Building - Наращивание"

Примеры: Building - Наращивание
These projects covered almost all transport modes, in some countries also included strengthening and capacity building of ministries of transport and their administrative capacities, improvements in management practices of the overall sector or particular modes, etc. Они охватывали почти все виды транспорта, а в некоторых странах были направлены на укрепление министерств транспорта и их административных возможностей, а также на наращивание их потенциала, усовершенствование методов управления сектором в целом или отдельными видами транспорта и т.д...
(b) Enhancing the skills and building the capacity of domestic criminal justice systems, including through the establishment or expansion of agencies responsible for the prevention, detection and control of transnational organized crime; Ь) повышение квалификации сотрудников и наращивание потенциала национальных систем уголовного правосудия, в том числе путем создания новых или расширения существующих органов, отвечающих за вопросы выявления, предупреждения и борьбы с транснациональной организованной преступностью;
This includes human resource development and institutional capacity building with regard to the multilateral trading system; trade in services; regional integration and the multilateral trading system; competition issues; trade and environment; and commodities issues. Проекты осуществляются в таких областях, как развитие людских ресурсов и наращивание институционального потенциала по вопросам многосторонней торговой системы; торговля услугами; региональная интеграция и многосторонняя торговая система; вопросы конкуренции; торговля и окружающая среда; и сырьевые товары.
The third component for improving the strategy and policy-making process in developing countries and economies in transition will focus on building the organization and capabilities of the system of industrial governance. Основной задачей третьего компонента, направленного на совершенствование процесса разработки стратегий и политики в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, будет совершенствование организационной структуры и наращивание потенциала системы промышленного управления.
During the first, three working groups met in parallel to discuss the following themes: the Asia Pacific Regional Geodetic Project; developing capacity in and building knowledge of the use and applications of global navigation satellite systems; and specific applications of global navigation satellite systems. В ходе первого заседания три рабочие группы параллельно обсуждали следующие темы: Азиатско-тихоокеанский региональный геодезический проект, наращивание потенциала и создание базы данных в области использования и применения глобальных навигационных спутниковых систем; и конкретные области применения глобальных навигационных спутниковых систем.
Given the primary responsibility of Liberian institutions for organizing and conducting the 2011 elections, and in order to ensure the sustainability of national capacity to conduct electoral operations, the needs assessment mission determined that building local capacities should be the primary focus of international electoral assistance. Учитывая первостепенную ответственность либерийских институтов за организацию и проведение выборов 2011 года и необходимость обеспечения устойчивости национального потенциала по проведению выборов, Миссия по оценке потребностей определила, что наращивание местного потенциала должно стать приоритетной задачей международной помощи в проведении выборов.
Adoption of a ITS Road Map containing 20 global actions to develop ITS in all UNECE Transport Division legal instruments, provide analytical work, capacity building, workshops and ECE Round Tables on ITS Принятие "дорожной карты" по ИТС, предусматривающей 20 глобальных мероприятий по разработке ИТС в рамках всех правовых документов, относящихся к ведению Отдела транспорта ЕЭК ООН, аналитическая деятельность, наращивание потенциала, проведение рабочих совещаний и совещаний ЕЭК за круглым столом по ИТС.
345.7. Capacity building and sensitization in neighborhood structures in order to reduce Government supervision through increasing the participation of the rural population with a view to achieving sustainable development through the establishment of community-based organizations. 345.7 Наращивание потенциала и активизация соседских объединений в целях уменьшения контроля со стороны правительства посредством повышения участия сельского населения в достижении устойчивого развития путем учреждения организаций на основе сообществ;
In that regard, the Movement would like to see that there has been sufficient reflection of basic principles of peacebuilding activities, which include, among others, national ownership, building national capacities and efforts towards predictable and timely financing of peacebuilding activities. В этой связи Движение хотело бы, чтобы в докладе были в достаточной мере отражены основные принципы деятельности в области миростроительства, которые включают, среди прочего, национальную ответственность, наращивание национального потенциала и усилия, направленные на обеспечение предсказуемого и своевременного финансирования деятельности в области миростроительства.
Continuing to include the non-regulated sector in official activities and increasing the number of major private enterprises and institutions, while building their capacity to execute projects and contracts in line with regional and international specifications and standards; включение нерегулируемого сектора в официальные сферы деятельности и увеличение числа крупных частных предприятий и учреждений, наращивание их потенциала для осуществления проектов и выполнения контрактов в соответствии с региональными и международными классификациями и стандартами;
71.103. Engage partners at the national, regional and international levels in efforts aimed at building capacity for Government personnel in the field of human rights, particularly judicial and law enforcement personnel (Malaysia); 71.103 привлекать партнеров на национальном, региональном и международном уровнях к осуществлению усилий, направленных на наращивание потенциала для государственных служащих в области прав человека, в частности сотрудников судебных и правоохранительных органов (Малайзия);
The main objectives of this framework are: coordinating the work of WHO towards improving biorisk management, capacity building and transferring knowledge to all member states and, trying to enhance knowledge and awareness on biorisk management. Основными целями этой основы являются: координация работы ВОЗ в интересах совершенствования методов управления биорисками, наращивание потенциала и передача знаний всем государствам-членам, а также активизация усилий по повышению уровня знаний и осведомленности в вопросах управления биорисками.
The EU supports capacity building in third states to ensure the safety and security of microbial or other agents or toxins in laboratories and other facilities, including during transportation, in order to prevent unauthorized access to and removal of such agents and toxins. ЕС поддерживает наращивание потенциалов в третьих государствах, чтобы обеспечить безопасность и защищенность микробиологических или других агентов или токсинов в лабораториях и на других объектах, в том числе в ходе транспортировки, с тем чтобы предотвратить несанкционированную доступность и изъятие таких агентов и токсинов.
Such assistance will include the development of alternatives to imprisonment such as early release and probation; the provision of assistance to and building the capacity of the penitentiary administration; facilitating the development of programmes for prisoners; and the training of prison administration and staff. Такая помощь будет охватывать развитие альтернатив тюремному заключению, таких как досрочное освобождение из заключения и пробация; оказание помощи администрации пенитенциарных учреждений и наращивание ее потенциала; содействие разработке программ для заключенных; а также учебную подготовку руководства и персонала исправительных учреждений.
Further exploration of new initiatives in financing for development and building up of momentum can be a part of the forthcoming review of the financing for development process in Doha at the end of 2008. Дальнейший поиск новых инициатив в области финансирования развития и наращивание этого движения может стать предметом рассмотрения на предстоящем обзоре процесса финансирования развития, который будет проведен в Дохе в конце 2008 года.
Implementation of recommendations adopted at the second meeting of the Parties; exchange of information on good practices; raising awareness of the access to justice provisions of the Convention and building capacity among key groups of stakeholders such as the judiciary and other legal professionals Выполнение рекомендаций, принятых на втором совещании Сторон; обмен информацией о надлежащей практике; повышение уровня осведомленности о положениях Конвенции, касающихся доступа к правосудию, и наращивание потенциала среди ключевых групп заинтересованных сторон, таких, как судьи и другие специалисты по вопросам права
He also noted that the project preparation stage contributed to building capacity of the project proponents and that the workshop could provide an ideal platform to share the lessons learned from this exercise with a wider audience, thereby improving project financing proposal preparation skills. Он также отметил, что этап подготовки проектов вносит вклад в наращивание потенциала разработчиков проектов и что рабочее совещание может стать идеальной платформой для обмена опытом, накопленным в ходе этой работы, с более широкой аудиторией, что позволит повысить уровень подготовки предложений по финансированию проектов.
The United Nations Technical Cooperation Programme in the Field of Human Rights aims at protection and empowerment through promoting and supporting the incorporation of international human rights standards into national laws, policies and practices and building national human rights capacities and infrastructure. Программа технического сотрудничества в области прав человека Организации Объединенных Наций направлена на защиту и расширение возможностей путем поощрения и поддержки включения международных норм в области прав человека в национальные законы, политику и практику, а также наращивание национального потенциала и инфраструктуры в области прав человека.
The meeting took note of the region's agenda for building resilience in response to the impact of climate change and welcomed ongoing initiatives designed to strengthen the region's response to climate change, notably the Caribbean Climate Change Strategy. Участники совещания приняли к сведению повестку дня региона, предусматривающую наращивание его потенциала борьбы с изменением климата, и приветствовали выдвинутые инициативы, направленные на расширение возможностей региона противостоять климатическим изменениям, в том числе Карибскую стратегию борьбы с изменением климата.
Capacity building must be based on more solid and modern epidemiological systems in the light of new needs and the need to cope with the emerging events which incorporate the idea of a syndrome monitoring system concerning serious occurrences of contagious diseases В свете новых потребностей и необходимости справляться с возникающими событиями наращивание потенциала должно быть основано на более солидных и современных эпидемиологических системах, которые инкорпорировали бы идею системы синдромного мониторинга в отношении серьезных случаев инфекционных заболеваний.
to provide the information and capacity building necessary to the different members in relation to gender issues, gender mainstreaming and other aspects of gender policy and, предоставление информации и наращивание потенциала, необходимых для различных участников, в отношении гендерных вопросов, актуализацию гендерной проблематики и других аспектов гендерной политики, и
(a) to build, develop, strengthen, improve and enhance, as appropriate, the capacity of developing country Parties in areas identified in the agreed outcome of the building blocks of the Bali Action Plan; а) создание, наращивание, укрепление, улучшение и усиление, в зависимости от обстоятельств, потенциала Сторон, являющихся развивающимися странами, в областях, определенных в согласованных результатах по основным компонентам Балийского плана действий;
Seek the support of the international community in its post-conflict reconstruction phase, including capacity-building and training and institution building in the area of promotion and protection of human rights. (Egypt); заручиться поддержкой международного сообщества на этапе постконфликтного восстановления страны, включая наращивание потенциала, а также профессиональную подготовку и создание институциональной основы в области поощрения и защиты прав человека (Египет);
In their view this agreement should cover building blocks such as marine genetic resources, including questions on the sharing of benefits, measures such as area-based management tools, including marine protected areas and environmental impact assessments, capacity-building and the transfer of marine technology. По их мнению, подобное соглашение должно охватывать такие составляющие элементы, как морские генетические ресурсы, включая вопросы совместного использования выгод, такие меры, как зонально привязанные инструменты хозяйствования, включая морские охраняемые зоны и оценки воздействия на окружающую среду, наращивание потенциала и передачу морских технологий.
It has assisted the Government in strengthening the capacity of the security sector, promoting respect for human rights and the rule of law, building the capacity of the National Electoral Commission to conduct elections and making arrangements for the handover of United Nations Radio. Представительство оказало правительству содействие в укреплении потенциала сектора безопасности, обеспечив поощрение прав человека и верховенство права, обеспечив наращивание потенциала Национальной избирательной комиссии по проведению выборов и обеспечив соответствующие меры для передачи радиостанции Организации Объединенных Наций.