In the Bolivarian Republic of Venezuela, State authorities were also responsible for building the capacity of political parties. |
В Боливарианской Республике Венесуэла государственные органы также обязаны обеспечивать наращивание потенциала политических партий. |
In the context of the humanitarian response to IED attacks, Optima Group shared its views on training and capacity building. |
В контексте гуманитарного реагирования на нападения с использованием СВУ, группа "Оптима" поделилась своими взглядами на подготовку и наращивание потенциала. |
These activities should be focused on raising awareness and building capacities of governmental officials and relevant stakeholders, including NGOs. |
Эта деятельность должна быть прежде всего направлена на повышение осведомленности и наращивание потенциала государственных должностных лиц и соответствующих заинтересованных сторон, включая НПО. |
It implies building their local capacity by deliberately providing education, improving local infrastructure, leadership, economy and other resources. |
Это предполагает наращивание их потенциала на местах за счет осознанного предоставления услуг в области образования, улучшения местной инфраструктуры, лидерских навыков, экономики и других ресурсов. |
Capacity building is a top priority to produce more skilled health service providers. |
Наращивание потенциала является главным приоритетом в формировании квалифицированных поставщиков медицинских услуг. |
In the institutional development sphere, technical assistance programmes may focus on the establishment of effective central authorities and the building of their capacity. |
В сфере институционального развития программы технической помощи могут быть направлены на создание эффективных центральных органов и наращивание их потенциала. |
Furthermore, it is concerned with education and training aimed at building women's capacities and empowering them. |
Помимо этого он занимается образованием и обучением, направленными на наращивание потенциала женщин и расширение их прав и возможностей. |
These address such issues as strengthening the normative framework, the operational response and building national capacity. |
Они охватывают такие вопросы, как укрепление нормативно-правовой базы, оперативное реагирование и наращивание национального потенциала. |
Strong partnerships secure capacity building and build scientific networks that provide knowledge to accelerate the implementation of the Convention. |
Прочные партнерские отношения обеспечивают наращивание потенциала и создают научные сети, распространяющие знания, необходимые для ускорения осуществления Конвенции. |
Capacity building: Wide range of programs through many organizations. |
Наращивание потенциала: широкий спектр программ по линии многих организаций. |
Capacity building and strengthening technical support to national stakeholders is integral to the process. |
Наращивание потенциала и укрепление технической поддержки в интересах национальных субъектов является неотъемлемым элементом этого процесса. |
Others suggested that the building of cooperation and partnership with other countries could go beyond the borders of given regions. |
Другие утверждали, что наращивание сотрудничества и партнерства с другими странами может выходить за рамки границ данных регионов. |
The LADA project will also engage in capacity building at various levels. |
Проект ЛАДА будет также предусматривать наращивание потенциала на различных уровнях. |
Collection of information and capacity building at local level in pilot countries; |
сбор информации и наращивание потенциала на местном уровне в странах, участвующих в эксперименте; |
Achieving that goal would also be aided by comprehensively building regional and integration processes. |
Решению этой задачи будет способствовать и всестороннее наращивание региональных интеграционных процессов. |
This programme is responsible for providing technical inputs and guidance, capacity building and training, and coordinating and developing Basel Convention regional centres. |
Основные задачи этой программы: предоставление технической помощи и руководящих указаний, наращивание потенциала и подготовка специалистов и координация деятельности региональных центров Базельской конвенции и их укрепление. |
Capacity building in the implementation of housing policies is a crucial issue for the country. |
Важнейшим вопросом для этой страны является наращивание потенциала для реализации жилищной политики. |
Another aspect of ensuring effective implementation of the Convention's second pillar is building the capacities of NGOs to participate effectively in the decision-making. |
Другим аспектом обеспечения эффективного осуществления второго компонента Конвенции является наращивание потенциала неправительственных организаций по эффективному участию в принятии решений. |
This was the Round table's understanding of the meaning of capacity building. |
К такому пониманию значения термина «наращивание потенциала» пришел Круглый стол. |
Technical cooperation and capacity building are core elements of the development dimension of the multilateral trading system. |
Техническое сотрудничество и наращивание потенциала являются основными элементами связанного с процессом развития компонента многосторонней системы торговли. |
We have taken note of the series of measures for building the Court's capacity and ensuring that it can carry out its basic functions. |
Мы приняли к сведению ряд мер, направленных на наращивание потенциала Суда и обеспечение его способности исполнять свои основные функции. |
In the view of the Chinese delegation, building the marine capacity of the developing countries is a major issue confronting the international community. |
По мнению делегации Китая, наращивание морского потенциала развивающихся стран является важной задачей, стоящей перед международным сообществом. |
United Nations peacebuilding efforts in Africa should continue to focus on building Africa's own peacekeeping capacities. |
В центре внимания Организации Объединенных Наций в ходе ее операций по мирному строительству в Африке должно по-прежнему оставаться наращивание собственного потенциала Африки в деле поддержания мира. |
Such capacity building goes beyond training in the basic concepts. |
Такое наращивание потенциалов выходит за рамки профессиональной подготовки в области основополагающих концепций. |
Experience has shown that building strong managerial capacity can have a powerful effect on overall productivity, morale and organizational performance. |
Опыт показывает, что наращивание управленческого потенциала может серьезно сказаться на повышении общей производительности труда, морального духа сотрудников и эффективности работы Организации. |