Английский - русский
Перевод слова Building
Вариант перевода Наращивание

Примеры в контексте "Building - Наращивание"

Примеры: Building - Наращивание
Continue to work towards comprehensive rule of law reform including strengthening the police, corrections, and justice sectors, and building the institutional capacity of the Ministries of the Interior and Justice (Canada); продолжить свою работу по осуществлению всесторонней правовой реформы, включая укрепление полиции, исправительной системы и судебных органов, а также наращивание потенциала министерств внутренних дел и юстиции (Канада);
The concept adheres to self-reliance in terms of natural resources, building own capacity, seeking resources locally and develop them to the fullest benefit based on the local knowledge base and wisdom of each respective community. Эта концепция предусматривает самообеспеченность с точки зрения природных ресурсов, наращивание своих собственных возможностей, поиск ресурсов на местном уровне и использование их с максимальной отдачей на основе местных знаний и опыта каждой соответствующей общины;
The difficult and complex environment as well as the multiple current and future challenges with regard to development in its different dimensions require a new vision, new governance and new management in the field of capacity building in order to have: Сложная, непростая обстановка, а также многочисленные нынешние и будущие вызовы, с которыми сталкивается развитие в различных его аспектах, требуют по-новому взглянуть на наращивание потенциала и по-новому подойти к управлению и руководству им, чтобы добиться:
The participants were aware that a large number of developing countries and countries in transition needed specific technical assistance and capacity building in addition to that provided by WTO, in order to benefit fully from the results of trade Участники сознавали, что значительному числу развивающихся стран и стран с переходной экономикой для получения полноценных выгод от упрощения процедур торговли необходима конкретная техническая помощь и наращивание потенциала в дополнение к тому содействию, которое предоставляется ВТО.
Attracting FDI that is conducive to transfer of technology, and building up supply capabilities and promoting inter-firm, as well as horizontal and vertical linkages in order to foster the diffusion of new technologies within the economy while promoting its integration; Ь) привлечение ППИ, способствующих передаче технологий, наращивание производственно-сбытового потенциала и поощрение межфирменных, а также горизонтальных и вертикальных связей в интересах стимулирования распространения новых технологий внутри экономики, поощряя при этом ее интеграцию;
Coordination meetings with World Bank and IFC for the project "Capacity building to improve trade finance and investment prospects for the Russian timber sector"; World Bank and IFC, Moscow (27 February 2002) Координационные совещания со Всемирным банком и МФК по проекту "Наращивание потенциала для улучшения перспектив в области финансирования торговли и инвестиций в интересах российского лесохозяйственного сектора"; Всемирный банк и МФК, Москва (27 февраля 2002 года)
Capacity building for different stakeholders that have a role to play in the Act, such as traditional leaders, Master of the High Court, Family Court, Divorce Court, Home Affairs personnel and members of the legal profession; and наращивание потенциала различных заинтересованных сторон, играющих определенную роль в реализации Закона, таких как традиционные лидеры, глава Высокого суда, суд по семейным делам, суд по бракоразводным делам, работники органов внутренних дел и юристы; и
(a) Environmental governance; strengthening environmental institutions/organizations; policy instruments and their implementation capacity building; - EU, Armenia, Azerbaijan, Georgia, Kyrgyzstan, Moldova, Tajikistan, Ukraine and Uzbekistan] а) экологическое управление; укрепление природоохранных учреждений/организаций; инструменты политики и наращивание потенциала для их применения; - ЕС, Азербайджан, Армения, Грузия, Кыргызстан, Молдова, Таджикистан, Узбекистан и Украина];
(a) Examine how industrial development, including building productive capacity, promoting value addition, boosting entrepreneurship, and fostering sustainable and efficient production, can be included as a Sustainable Development Goal; а) возможные пути включения в цели устойчивого развития промышленного развития, в том числе наращивание производственного потенциала, содействие получению добавленной стоимости, развитие предпринимательства и поощрение устойчивого и эффективного производства;
e) In our efforts to bridge the digital divide, we should promote, within our development cooperation, technical and financial assistance directed towards national and regional capacity building, technology transfer on mutually agreed terms, cooperation in R&D programmes and exchange of know-how. В своих усилиях по преодолению разрыва в цифровых технологиях нам следует содействовать, в рамках нашего сотрудничества в области развития, оказанию технической и финансовой помощи, направленной на наращивание национального и регионального потенциала, передачу технологий на взаимосогласованных условиях, сотрудничество по программам НИОКР и обмен ноу-хау.
(c) To strengthen the building of substantive thematic expertise for the delivery of technical assistance, and to continue to make use of innovative mechanisms for delivering technical assistance, such as online training; с) активизировать наращивание экспертного потенциала в основных тематических областях в целях оказания технической помощи и продолжать использование новаторских механизмов предоставления технической помощи, таких как обучение в режиме онлайн;
Given the close correlation between capacity in this sense and economic competitiveness and prosperity, capacity building can be considered a goal that all European countries share, irrespective of their level of development, even though it is currently of particular relevance to countries in transition. тесной взаимосвязи между потенциалом в таком понимании и экономической конкурентоспособностью и процветанием наращивание потенциала можно рассматривать как совместную цель всех европейских стран, независимо от уровня их развития и даже при понимании того, что в настоящее время наращивание потенциала особенно важно для стран, находящихся на переходном этапе.
Building capacity for debt management is also an important objective. Важной целью является также наращивание потенциала для контроля и регулирования долговых отношений.
Building capacity to enhance effective interventions. Наращивание потенциала в целях активизации эффективных мер реагирования.
Building capacity was seen as being vital to greater national coordination in small island developing States partnerships. Было выражено мнение о том, что наращивание потенциала имеет жизненно важное значение для расширения координации усилий по линии партнерских объединений в интересах малых островных развивающихся государств на национальном уровне.
Building resilience to natural disasters was critical. Решающее значение имеет наращивание потенциала в области противодействия стихийным бедствиям.
111.70 Further build the necessary capacity for the relevant stakeholders, including government agencies, national human rights institutions and legislative as well as judicative branches, through inter alia, international cooperation on technical and capacity building programmes (Indonesia); 111.70 продолжать наращивание потенциала, необходимого соответствующим заинтересованным сторонам, включая государственные учреждения, национальные правозащитные учреждения и органы законодательной или судебной ветвей власти, в частности на основе международного сотрудничества при осуществлении технических программ и программ по наращиванию потенциала (Индонезия);
(c) Updating of the Network's portal: The project continued to develop and maintain the Network's portal, adding more collaborative features that would make the parliaments more responsible for creating information for the Network and sharing capacity-building and the building of common services. с) модернизация портала Сети: в рамках проекта по-прежнему обеспечивалось обслуживание и развитие портала Сети на основе создания дополнительных приложений, обеспечивающих более активное взаимодействие пользователей, в целях повышения ответственности парламентов за представление информации Сети, совместное наращивание потенциала и создание общих служб.
Building Productive Capacity - The Key to Benefiting from Globalization: Building Competitive Export Capacity of Developing Country Firms "Наращивание производственного потенциала - ключ к получению выгод от глобализации: укрепление экспортной конкурентоспособности фирм развивающихся стран"
The project "Capacity Building to Reduce Key Barriers to Energy Efficiency in Russian Residential Building and Heat Supply (city of Vladimir)" was completed in 2004. Осуществление проекта "Наращивание потенциала для преодоления основных препятствий эффективному использованию энергии в жилых зданиях и теплоснабжении России (город Владимир)" было завершено в 2004 году.
Building capacity among these protagonists will require a thorough re-examination of assumptions about human nature. Наращивание потенциала этих субъектов потребует тщательного пересмотра предположений о природе человеческой личности.
Building the capacity of these key institutions will take time. Наращивание потенциала в этих ключевых звеньях потребует времени.
Building the capacity of Governments to strengthen health systems is essential. Необходимо обеспечить наращивание потенциала правительств по укреплению систем здравоохранения.
Building capacity of State institution representatives on implementation of recommendations adopted by the CEDAW Committee. Наращивание потенциала представителей государственных учреждений по выполнению рекомендаций Комитета КЛДЖ.
Building the capacities of communities is not a one-off event. Наращивание потенциала общин не является одноразовым мероприятием.