∙ International cooperation should focus on building human and institutional capacity in developing countries to manage their forests sustainably. |
международное сотрудничество должно быть направлено на наращивание людского и институционного потенциала развивающихся стран в целях устойчивого использования их лесов. |
Another important measure in that regard is the building of the local capacity of national courts, and particularly the training of local judiciary and prosecutors. |
Еще одной важной мерой в этой области является наращивание местного потенциала национальных судов и, в частности, подготовка местных судей и прокуроров. |
In addition, a project has been developed to address the needs of countries in transition for information on population policies and building national capacities for population programme monitoring. |
Кроме того, разработан проект, который направлен на удовлетворение потребностей стран с переходной экономикой в области информации о политике, касающейся народонаселения, и наращивание национального потенциала для мониторинга программ, относящихся к народонаселению. |
Particularly for developing countries and countries with economies in transition, building government capacity to ensure that the contribution of the business sector to sustainable economic and social development is maximized should now be a priority. |
Поэтому одним из приоритетов, особенно для развивающихся стран и стран с переходной экономикой, сейчас должно являться наращивание государственного потенциала для обеспечения максимизации вклада предпринимательского сектора в устойчивое социально-экономическое развитие. |
At the country level, it supports joint strategy development and programming by United Nations country teams and peacekeeping operations, including building operational and technical capacity. |
На страновом уровне эта инициатива призвана содействовать разработке совместных стратегий и программ при участии страновых групп Организации Объединенных Наций и с учетом операций по поддержанию мира, в том числе направленных на наращивание оперативного и технического потенциала. |
To this end, the Division's concept of operations will be realigned to emphasize the building of capacity more than technical assistance and services. |
В этой связи концепция операций Отдела будет перестроена, с тем чтобы сделать больший упор на наращивание потенциала, чем на техническую помощь и обслуживание. |
Capacity building for trade development - contribution to MDG 8 |
Наращивание потенциала для развития торговли - вклад в ЦРДТ 8 |
(c) To contribute to building Member States capacity to develop and manage sustainable water services. |
с) вносить вклад в наращивание потенциала государств-членов в плане создания устойчивых водохозяйственных служб и управления их функционированием. |
Effective observation necessitates both the regular updating of these data and the building of human, institutional and technical capacity for the monitoring and assessment of the desertification process. |
Эффективный мониторинг предполагает одновременно регулярное обновление этих данных и наращивание человеческого, организационного и технического потенциала в области контроля/оценки процесса опустынивания. |
GE.-30937 (a) Developing the appropriate statistical infrastructure (institution building): |
а) Разработка соответствующей статистической инфраструктуры (наращивание институционального потенциала): |
Proposals 7 and 3 - building leadership and management capacity |
Предложения 7 и 3 - наращивание руководящего и управленческого потенциала |
The Strategies includes field implementation, capacity building, Networking and linkages, developing collaboration, undertaking research and documentation, advocacy and policy initiatives and documentation & dissemination of our work. |
Среди применяемых стратегий - работа на местах, наращивание потенциала, создание сетей и установление связей, развитие сотрудничества, проведение исследований и составление документации, пропаганда и разработка политических инициатив, а также документирование проделанной работы и распространение этих документов. |
building multi-country capacity in an integrated international framework; |
наращивание совокупного потенциала стран в рамках интегрированной международной системы; |
Technology transfer involving the building up of managerial innovative capacity and improving human resource development could have a significant impact on accident outcomes, safety issues and environmental problems. |
Передача технологии, включающая наращивание новаторского потенциала в области управления и совершенствование развития людских ресурсов, может оказывать значительное влияние на последствия аварий, вопросы безопасности и экологические проблемы. |
Operational objective 4: Capacity building 16 |
Оперативная цель 4: Наращивание потенциала 19 |
Capacity building and special initiatives in support of sustainable energy development |
Наращивание потенциала и специальные инициативы в поддержку устойчивого развития энергетики: |
Trade/transport facilitation, capacity building in the related areas. |
Упрощение торговых/ транспортных процедур, наращивание потенциала в соответствующих областях |
Capacity building (training of nationals; transfer/exchange of expertise). |
наращивание потенциала (подготовка местных кадров; передача/обмен знаниями); |
Likewise, the building and strengthening of national capacities in judicial matters, security sector reform and rule of law reform are all major pillars of conflict prevention strategies. |
Наращивание и упрочение национальных потенциалов в делах юридических, реформирование силовых структур и системы правопорядка - все эти факторы также образуют саму основу стратегий предотвращения конфликтов. |
The subgroup considered the following projects: 1. building forest-related PR capacity to change organizational structure, and 2. furthering relationship with EU. |
Подгруппа считает необходимым осуществить следующие проекты: 1. наращивание потенциала в области СО по вопросам, касающимся лесов, с целью изменения организационной структуры и 2. укрепление сотрудничества с ЕС. |
Such capacity building could take the form of summaries of model experience or the sharing of existing models, which should therefore be user-friendly. |
Такое наращивание потенциала могло бы осуществляться в форме составления кратких сообщений об опыте, накопленном в области разработки моделей, или обмена существующими моделями, которые в этой связи должны быть удобными для пользователей. |
capacity building and transfer of best available and cost-effective techniques |
наращивание потенциала и передача наилучших имеющихся и затратоэффективных методов; |
The building of human and institutional capacity in developing countries and in countries with economies in transition is an important element of such international collaboration. |
Одним из важнейших элементов такого международного сотрудничества является наращивание людского и институционального потенциала в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Improving the living conditions of persons infected with HIV/AIDS, building the capacities of partners engaged in the combat against the epidemic and mobilizing the necessary resources are priority areas. |
Приоритетными направлениями являются улучшение условий жизни людей, инфицированных ВИЧ/СПИДом, наращивание способностей партнеров, вовлеченных в борьбу с этой эпидемией, и мобилизация необходимых ресурсов. |
Similarly, the promotion of innovation and capacity building play important roles in developing country efforts to ensure that their TK contributes to their socio-economic development. |
Аналогичным образом, стимулирование новаторства и наращивание потенциала играют важную роль в попытках развивающихся стран добиться того, чтобы их ТЗ способствовали их социально-экономическому развитию. |