| Cluster 6: Capacity building | Тематический блок 6: Наращивание потенциала |
| Component 3: Capacity building | Компонент З: Наращивание потенциала |
| Item 12: Capacity building | Пункт 12: Наращивание потенциала |
| Institutional and infrastructural capacity building; | наращивание институционального и инфраструктурного потенциала; |
| C. Capacity building 18 - 36 5 | Наращивание потенциала 18 - 36 7 |
| Capacity building and major groups 20 | Наращивание потенциала и основные группы 31 |
| Capacity building and professional development | Наращивание потенциала и повышение профессионального уровня |
| Human resources and capacity building | Людские ресурсы и наращивание потенциала |
| E. Capacity building and advocacy | Е. Наращивание потенциала и пропагандистская деятельность |
| Capacity building and policy support | Наращивание потенциала и поддержка политики |
| Institutional and human capacity building; | наращивание институционального и человеческого потенциала; |
| J. Awareness, education and capacity building for technology | наращивание потенциала в интересах развития, |
| Capacity building in policies and institutions | Наращивание потенциала по вопросам политики и деятельности учреждений |
| Intelligence capacity building; and | наращивание потенциала разведки; и |
| (c) UNIDO prepared a special study, "Building productive capacity for poverty alleviation in LDCs: the role of industry", underlining the need in LDCs for developing productive capacity and enhanced productivity in the fight against marginalization. | с) ЮНИДО подготовила специальное исследование "Наращивание производственного потенциала в целях ликвидации нищеты в НРС: роль промышленности", в котором подчеркивается необ-ходимость развития в НРС производственного потенциала и повышения производительности для сдерживания процесса маргинализации. |
| In particular, efforts to establish and strengthen national school feeding programmes focused on country ownership and building government capacity. | В частности, предпринимаются усилия по созданию и укреплению национальных программ школьного питания, направленные на обеспечение полной сопричастности самих стран и наращивание возможностей правительств. |
| The Government had enacted laws and was building its human and institutional capital to ensure good governance and full participation of all nationals in public life. | Правительством были разработаны и введены в действие соответствующие законы и меры, направленные на наращивание человеческого и институционального капитала для обеспечения благого управления и всестороннего участия всех граждан в общественной жизни. |
| Separate technical and financial support focused on building up the capacities of 108 refugee-administered community-based organizations to become managerially and financially self-sustaining. | Отдельная техническая и финансовая поддержка была направлена на наращивание потенциала 108 возглавляемых беженцами общинных организаций, с тем чтобы они стали самостоятельными с точки зрения управления и финансового положения. |
| GRID-Sioux Falls continues building capacity and carrying out training activities related to web-mapping and environmental change analysis tools. | ГРИД - Су-Фолс продолжает наращивание потенциала и проведение учебных программ в области картирования с использованием технологий шёЬ-серверов и развития инструментов анализа изменений окружающей среды. |
| Network building, contact maintenance | Наращивание сетевого потенциала, поддержание контактов. |
| Local capacity building and preference to local procurement are ways of strengthening local empowerment and involvement. | Наращивание потенциала на местах и опора преимущественно на местные закупки открывают пути к расширению прав и возможностей местных структур и более активному их вовлечению в проводимую работу. |
| The HADDS deals with HIV prevention through behaviour change and communication techniques; basic treatment and care for PLWHA and capacity building for NGOs. | Данный подпроект имеет целью предупреждение заражения ВИЧ путем изменения поведения и обучения методам общения; обеспечение основного ухода за людьми, инфицированными ВИЧ или больными СПИДом и их лечения, а также наращивание потенциала у соответствующих НПО. |
| As a regional centre for post-graduate education, capacity building, research and regional dialogue the Academy offers an absorbing and demanding program. | Академия стремится открыть регион для международного образовательного и научного пространства и предполагает наращивание регионального потенциала в таких областях, как международные отношения, всеобщая безопасность, предотвращение конфликтов и управление ими, демократизация, верховенство закона и прав человека. |
| A new National Action Plan will be prepared for the 2009-13 period that should continue in the building of capacities to assist women subject to violence. | На период 2009-2013 годов будет подготовлен новый план действий, предполагающий дальнейшее наращивание возможностей оказания помощи подвергающимся насилию женщинам. |
| A major part of the project will be directed at building the capacities of senior policymakers from finance and economy ministries and central banks. | Основная часть проекта будет направлена на наращивание потенциала государственных деятелей старшего звена, занимающихся разработкой политики, из министерств экономики и финансов и центральных банков. |