Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
Poverty is also on the decline, falling below 50 per cent in 2008 (to 47.5 per cent) for the first time. Масштабы нищеты также продолжают сокращаться; в 2008 году соответствующий показатель впервые составил менее 50 процентов (до 47,5 процента).
In some cases, a lower expenditure may be justified, though it should not fall below 1 per cent. В некоторых случаях сумма расходов может быть меньше, но она не должна быть менее 1 процента.
Although the minimum age of marriage provided under the relevant laws is below 18 years, the laws lay certain conditions before a marriage can be concluded. Несмотря на то что минимальный возраст для вступления в брак, установленный соответствующими законами, составляет менее 18 лет, в этих законах оговорены определенные условия, при которых возможно заключение брака.
Five different categories had been distinguished, including most comprehensive and most transparent inventory and best small country (below 5 million inhabitants). Были отмечены пять различных категорий, в том числе наиболее полный и наиболее прозрачный кадастр и наилучшая малая страна (менее 5 млн. жителей).
The Survey questionnaire is sent to Member States on an annual basis, and the response rate has typically been below 50 per cent of countries. В рамках этого Обзора государствам-членам ежегодно направляется вопросник, на который, как правило, направляют ответы менее 50 процентов стран.
(b) To establish a minimum wage at a level not below that established by federal law; Ь) Установить минимальную заработную плату в размере не менее предусмотренного федеральным законодательством;
According to the Act, the percentage of female and male candidates on electoral lists to these authorities may not fall below 35 per cent. В соответствии с этим законом доля женщин и мужчин среди кандидатов, включенных в избирательные списки для выборов в эти органы власти, не могла быть менее 35%.
However, it is important to note that several of the issues identified below were also included in the 2008, 2009 and 2010 AAC reports. Тем не менее важно отметить, что о нескольких из проблем, о которых говорится ниже, речь шла также в докладах КРК за 2008, 2009 и 2010 годы.
However, the developments described below are also noteworthy. Тем не менее, следует также добавить следующее:
Central Asia is the only part of the region in which the proportion of older people is projected to remain below 15 per cent by 2050. Центральная Азия является единственной частью региона, в которой доля пожилых людей, согласно прогнозам, к 2050 году сохранится на уровне менее 15%.
In some circumstances and due to the load and high traffic density the speed often drops below 70 km/h. В некоторых случаях, а также при высокой загрузке и высокой плотности движения скорость зачастую может снижаться до менее 70 км/ч.
The quantitative objective of reducing the percentage of early school leavers below 10% by 2013 has been set. Была установлена количественная цель по доведению уровня раннего отсева учеников из школ до менее 10% к 2013 году.
However, it should be noted that the margin had been below the desirable midpoint for 15 years prior to 2012. Тем не менее, следует отметить, что величина разницы была ниже желательного уровня медианы в течение 15 лет в период до 2012 года.
Overall, capacity utilization rates in the UNECE region remained quite low - below 80% in almost all product categories - in 2013. В 2013 году коэффициенты загрузки производственных мощностей в регионе ЕЭК ООН по-прежнему находились на низком уровне - для большинства категорий продукции они составляли менее 80%.
The Board of Auditors recommended that UNFPA ensure that country offices evaluate the performance of suppliers of goods and services with contracts below $50,000, to identify deficiencies for improvement. Комиссия ревизоров рекомендовала ЮНФПА обеспечить, чтобы страновые отделения проводили оценку результатов работы поставщиков товаров и услуг по контрактам на сумму менее 50000 долл. США, с тем чтобы выявить нуждающиеся в исправлении недостатки.
It is presently committed to achieving the more ambitious MDGs Plus target to reduce the country's overall poverty rate below 4 per cent. В настоящее время он прилагает все усилия для решения более сложной задачи ЦРДТ плюс, которая заключается в сокращении масштабов нищеты по стране в целом до уровня менее 4 процентов.
However, the majority of the women employees in the MOA are in the lower echelons of academic qualifications, namely certificate and below. Тем не менее, большинство из них имеют низкий уровень профессиональной квалификации: свидетельство или ниже.
Even after the amendment, it is clear that there is no outright prohibition of marriages for persons below the age of 15 years. Даже после внесения поправки очевидно, что прямой запрет на вступление в брак лиц, возраст которых менее 15 лет, отсутствует.
In the European emerging economies, less than one half of adults have a bank account; this is below the world average. В европейских странах с формирующейся рыночной экономикой менее половины взрослых людей имеют банковские счета; этот показатель ниже общемирового среднего показателя.
Nevertheless, the law generally prohibits discrimination in employment and occupation on the grounds of race and ethnic origin. (See analysis under article 2 here below). Тем не менее этот закон предусматривает общее запрещение дискриминации по мотивам расы и этнического происхождения в сфере труда и занятий (аналитический обзор см. ниже, в разделе, посвященном статье 2).
Unions of this kind may be established only when in the municipality concerned the number of workers employed in the same occupation is below 20. Такие профсоюзы могут создаваться лишь тогда, когда в данной муниципии число трудящихся одной профессии составляет менее 20.
The Operation has discontinued issuing additional desktop printers to mission offices except in cases where the existing ratio of printers to desktop computers is below 1:4. Операция перестала поставлять в подразделения миссий дополнительные настольные принтеры в тех случаях, когда нынешнее соотношение принтеров и настольных компьютеров составляет менее 1:4.
Our target is to bring down the prevalence of HIV/AIDS to below 0.3 per cent by 2010. Наша цель состоит в том, чтобы снизить уровень распространения ВИЧ/СПИДа и довести этот показатель к 2010 году до менее 0,3 процента.
Over 130 countries are expected to achieve an infant mortality below 50 by 2000-2005, as called for in the Programme of Action (para. 8.16). Предполагается, что к 2000 - 2005 годам в более чем 130 странах будет достигнут показатель младенческой смертности, составляющий менее 50 смертей на 1000 живорождений, как это предусмотрено в Программе действий (пункт 8.16).
Latin America and Asia are still far below 0.5% of total forest area to be certified (graph 9.2.3 and table 9.2.1). В Латинской Америке и Азии по-прежнему сертифицировано менее 0,5% общей площади лесов (диаграмма 9.2.3 и таблица 9.2.1).