Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
In addition, the number of job-seekers increased, the unemployment rate rose from below 1 per cent in 1992 to approximately 12 per cent in 1996 and budget expenditures and allocations fell by half and over during the period 1991-1996. Кроме того, увеличилось число безработных, уровень безработицы поднялся с менее чем 1 процента в 1992 году до приблизительно 12 процентов в 1996 году, а бюджетные расходы и ассигнования сократились более чем на половину в период 1991-1996 годов.
In 1990-1995, there are three regions with an average life expectancy of below 50 years: Eastern Africa; Middle Africa and Western Africa. В 1990-1995 годах средняя продолжительность жизни была на уровне менее 50 лет в трех регионах: в Восточной Африке, Средней Африке и Западной Африке.
Nevertheless, it is suggested below that there are important differences between these categories which are reflected in the existing law and would almost certainly be reflected in any new law. Тем не менее, как отмечено ниже, между этими категориями имеются важные различия, которые отражены в существующем праве и которые почти наверняка были бы отражены в новом праве.
All individuals with potential exposure greater than or equal to 50 days should be included in the national survey. (See table below for estimates of the number of people exposed to different numbers of days with smoke overhead). Все лица, которые подвергались воздействию загрязняющих веществ не менее 50 дней, должны быть обследованы в общенациональном масштабе (расчетное число людей, находившихся в зоне шлейфа дыма в течение различного числа дней см. в таблице ниже).
The ethnic balance has changed slightly, with Pashtun representation increasing to just under 50 per cent, and Tajik representation reduced to below one third. Этнический баланс несколько изменился после того, как представительство пуштунов увеличилось и достигло уровня несколько менее 50 процентов, а представительство таджиков сократилось до уровня ниже одной трети.
Since then, the number of Internet users has grown by 3 to 10 times or more in most LDCs although Internet users are still below 1 per 100 in half the LDCs. За прошедшее время в большинстве наименее развитых стран число пользователей Интернета увеличилось в 3-10 раз, хотя в половине из них пользователи Интернета составляют менее процента от всего населения.
This has encouraged country offices to streamline and strengthen their programmes by reducing the number of outcomes from an average of 14 per programme in 2000 to below 10 in 2002, while enhancing staff accountability and building more strategic partnerships. Это побудило страновые отделения рационализировать и укрепить свои программы, сократив количество итоговых показателей - в 2000 году в среднем насчитывалось 14 показателей на каждую программу - до менее 10 - в 2002 году, повысив в то же время степень подотчетности персонала и укрепив стратегические партнерские связи.
Hence, participants agreed that a concerted EU approach could result in harmonization of emission standards for boilers below 50 MW, but that specific legislation is left to national governments; and Поэтому участники согласились с тем, что согласованный подход на уровне ЕС мог бы позволить унифицировать нормы выбросов для котлоагрегатов мощностью менее 50 МВт, однако конкретное законодательство по этому вопросу должно быть разработано национальными правительствами; и
Building institutional capacity for stronger portfolio monitoring and repayment is a key focus of UNCDF support and will be closely monitored in 2007, with the target to restore the previous level of portfolio at risk at 30 days below 5 per cent. В центре оказываемой ФКРООН помощи находится укрепление институционального потенциала в интересах более эффективного контроля за состоянием портфеля займов и возврат средств, что будет тщательно контролироваться в 2007 году с целью восстановить прежний объем портфеля займов - менее 5 процентов рисковых займов в течение 30 дней.
The total value of a foundation's assets may not fall below a minimum of CK 500,000 during the entire period of the foundation's existence. Общая стоимость авуаров фонда не может быть менее 500000 чешских крон в течение всего периода существования фонда.
During each test, a constant input force shall be maintained and the braking rate will be determined by reference to the time taken (t) for the speed to reduce from 40 km/h to 20 km/h using the formula: Wheel lock may occur below 20 km/h. В ходе каждого испытания поддерживается постоянное усилие на педаль тормоза, а коэффициент торможения определяется из расчета заданного промежутка времени (t) для снижения скорости с 40 км/ч до 20 км/ч по формуле: 2.1.3.1 При скорости менее 20 км/ч допускается блокировка колес.
While the methane concentration in ventilation systems is generally below 1 per cent of air by volume, methane in drainage systems can range from concentrations in single digits to almost 100 per cent. Хотя концентрация метана в вентиляционных системах составляет обычно менее 1% объема воздушной массы, его концентрация в системах дренажа может составлять от нескольких до почти 100%.
b) 3,750 min-1 for vehicles with a rated engine speed above 5,000 min-1 and below 7,500 min-1 Ь) З 750 мин.-1 для транспортных средств с номинальной частотой вращения двигателя более 5000 мин.-1, но менее 7500 мин.-1,
Recalls decision 2002/18 on the programming arrangements and requests the Administrator to consult with the Executive Board should the level of regular resources available for programming fall below $450 million; напоминает о решении 2002/18 о процедурах составления программ и просит Администратора провести консультации с Исполнительным советом, если объем регулярных ресурсов, предназначенных для финансирования программной деятельности, сократится до менее чем 450 млн. долл. США;
It should also detect the less visible impacts and anticipate the less predictable ones, those that are below ground, effects on ecosystem functions and off-site implications. Необходимо также выявлять менее видимые проявления и прогнозировать менее предсказуемые из них, которые происходят под землей, а также изучать их последствия для функций экосистем и последствия, проявляющиеся на периферии.
Still, CEFIC is of the opinion that mixed loading of Type B organic peroxides with the other organic peroxides can safely be done and therefore submitted this proposal with the arguments given below. Тем не менее ЕСФХП считает, что совместная погрузка органических пероксидов типа В с другими органическими пероксидами может осуществляться безопасным образом, и в этой связи вносит настоящее предложение, подкрепляемое приводимыми ниже доводами.
WHO recommends a TDI with a range of 1-4 pg TEQ/kg bw, but stresses that the upper limit of the range should be considered a maximal tolerable intake, which should be reduced to below 1 pg TEQ/kg bw/day. ВОЗ рекомендует использовать ДСД порядка 14 пг ТЭ/кг вт, однако подчеркивает, что верхний предел диапазона следует рассматривать в качестве максимальной допустимой дозы, которую необходимо уменьшить до уровня менее 1 пг ТЭ/кг вт/день.
Nevertheless, although some of the issues discussed below are included in only a few agreements, others are common to most of the agreements considered. Тем не менее из всех рассматриваемых ниже вопросов одни вопросы включены только в несколько соглашений, а другие являются общими для большинства рассматриваемых соглашений.
Where damage is suspected, the holds shall be ventilated so as to reduce the concentration of gases given off by the cargo to less than 10% of the lower explosive limit or in the case of toxic gases to below any significant concentration. При наличии подозрения на повреждение трюмы должны быть провентилированы, так чтобы концентрация выделяемых грузом газов составляла менее 10% нижнего предела взрываемости или, в случае токсичных газов, была ниже любой значительной концентрации.
The Committee recommends that the State party raise the minimum age of criminal responsibility and that the age of criminal majority be raised to 18, ensuring that all persons below age 18 benefit from international juvenile justice standards. Комитет рекомендует государству-участнику повысить минимальный возраст, с которого наступает уголовная ответственность, и принять меры к тому, чтобы средний возраст большинства осужденных за уголовные преступления составлял не менее 18 лет, обеспечив применение в отношении всех лиц моложе 18 лет международных стандартов правосудия для несовершеннолетних.
The ratio of total outstanding debt to exports fell to 137 per cent; and that of debt to gross national product decreased slightly to below 42 per cent. Отношение общего объема непогашенной задолженности к экспорту сократилось до 137 процентов, а отношение задолженности к валовому национальному продукту снизилось незначительно до уровня менее 42 процентов.
In Eastern Europe and Central Asia the number of people living below two dollars per day - a more adequate poverty line for the population in the region - more than doubled in the 1990s. В 90е годы количество людей, имеющих доход менее 2 долл. США в день в Восточной Европе и Центральной Азии, - этот показатель более точно соответствует определению нищеты для населения данного региона - увеличилось более чем в два раза.
Nevertheless, relative coverage still remains considerably below coverage for urban water supply: 2.4 billion people, 85 per cent of the total urban population, have access to sanitation facilities. Тем не менее относительные показатели охвата населения все еще значительно ниже показателей водоснабжения городских районов: 2,4 миллиарда людей, что составляет 85 процентов общей численности городского населения, имеют доступ к средствам санитарии.
Nonetheless, the global implementation rate was below the target levels in some areas, in particular in establishing codes of conduct in cooperation with the chemical industry, making resources available for technical assistance to other countries and international cooperation in seizing illicit consignments of precursor chemicals. Тем не менее общий показатель осуществления не достиг заданного уровня в некоторых областях, в частности в области разработки кодексов поведения в сотрудничестве с предприятиями химической промышленности, выделения ресурсов для оказания другим странам технической помощи и налаживании международного сотрудничества в деле изъятия незаконных партий химических веществ-прекурсоров.
Nevertheless, 3.4 per cent of our children below the age of 5 suffer from malnutrition and 1.22 per cent from severe malnutrition. Тем не менее 3,4 процента наших детей в возрасте до 5 лет страдают от недоедания и 1,22 процента - от серьезного недоедания.