The number of employees from the Aboriginal and visible minority groups is below 1 percent at present. |
В настоящее время численность служащих этих категорий из числа аборигенного населения и из групп визуально отличимых меньшинств составляет менее 1%. |
Only Bosnia and Herzegovina had a rate below 50 per cent. |
Лишь в Боснии и Герцеговине этот показатель составил менее 50 процентов. |
However, suggestions were made for certain changes, as reported below. |
Тем не менее поступил ряд предложений о внесении изменений, которые изложены ниже. |
Annual growth fell below 3% on average. |
Ежегодный рост в среднем упал до менее З%. |
However, their participation in public life, power-sharing, decision-making and politics has been below expectations. |
Тем не менее уровень их участия в общественной жизни, во властных структурах, принятии решений и в политической жизни еще далек от предполагаемого. |
It now appears that the growth of GDP finally fell below 10 per cent in 1996. |
Представляется, что в 1996 году темпы роста ВВП наконец достигли уровня менее 10 процентов. |
Nevertheless, two distinct trends have become discernible in recent years, as described below. |
Тем не менее, как показано ниже, за последние годы стали отчетливо проявляться две тенденции. |
In the south and centre of the country school attendance rates remain well below the already low pre-war average of 75 per cent. |
Тем не менее мы должны быть бдительны. На юге и в центре страны посещаемость школ остается на уровне, который гораздо ниже и без того низкого среднего довоенного уровня в 75 процентов. |
At each of the points of measurement shown below, the luminance B shall be not less than 2 cd/m2. |
В каждой из приведенных ниже точек измерения освещенность В должна быть не менее 2 кд/м2. |
In Asia the epidemic has largely been confined to below 1 per cent prevalence. |
В Азии масштабы распространения эпидемии сведены к менее чем 1 проценту. |
Nevertheless, despite these signs of resurgence, the overall magnitude of international private capital flowing into developing countries remains well below the peak registered in 2007. |
Тем не менее, несмотря на подобные признаки восстановления, общий объем притока международного частного капитала в развивающиеся страны остается намного ниже пикового уровня, достигнутого в 2007 году. |
Its hypo-centre was located less than 10 km below the Earth's surface. |
Его гипоцентр находился на глубине менее 10 км ниже поверхности Земли. |
It is necessary to limit global temperature rise below 2 degrees. |
Необходимо ограничить рост глобальной средней температуры до менее чем 2 градусов. |
By early 2009 however they had fallen below $US 40. |
Однако к началу 2009 года цены упали и составляли менее 40 долл. США. |
Intermodal transport trains with capacity utilization below 50 to 70 per cent are the first to go. |
В первую очередь это коснется интермодальных поездов, мощности которых используются менее чем на 50-70%. |
In the other high-fertility countries, modern contraceptive prevalence is generally below 40 per cent. |
В других странах показатель использования современных средств контрацепции в целом составляет менее 40 процентов. |
Overall, the validation process has reduced the rate of rejections to below 1 per cent. |
В целом благодаря такой проверке удалось уменьшить показатель оспоренных операций до менее 1 процента. |
In 19 African countries, the secondary school completion rate for adolescent girls is below 5 per cent. |
В 19 странах Африки число девочек подросткового возраста, получивших полное среднее образование, составляет менее 5 процентов. |
The average rate for programme support costs for WHO is currently below 7 per cent. |
В настоящее время средняя ставка, применяемая к затратам на поддержку программ ВОЗ, составляет менее 7 процентов. |
However, the current rate of decline is below one per cent. |
Однако текущие темпы снижения этого показателя составляют менее 1 процента. |
After the impact the energy of the system has to be below 2.0 Joules. |
После удара энергопотенциал системы должен составлять менее 2,0 Дж. |
This factor is intended to compensate troop/police contributors for potential loss and damage below the value of $250,000. |
Этот коэффициент следует применять для компенсации странам, предоставляющим войска/полицейские силы, в случае возможной утраты или повреждения имущества стоимостью менее 250000 долл. США. |
Realistic estimate: below 1.65 million USD |
Реалистичная оценка: менее 1,65 млн. долл. США. |
Prisoner numbers had remained constant at around 8,500 and the average prison occupancy rate was below 100 per cent. |
Количество заключенные остается стабильным на уровне приблизительно 8500 человек и средний уровень заполненности тюрем составляет менее 100%. |
Ensure a universal social protection floor to the 631 million least privileged people living below $1.25 a day. |
Обеспечить всеобщий минимальный уровень социальной защиты для 631 миллиона беднейших людей в мире, живущих на менее чем 1,25 долл. США в день. |