Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
An ambitious investment restructuring and fiscal discipline, which reduced unemployment in the Bahamas from approximately 16 per cent to below 7 per cent within the decade, has resulted in many Bahamians of middle and low income qualifying for mortgage financing. Благодаря широкомасштабной программе изменения структуры инвестиций и налоговой дисциплины, безработица на Багамах была сокращена примерно с 16 до менее 7 процентов в течение десяти лет, а многие жители страны, относящиеся к группам со средним и низким уровнем доходов, получили доступ к ипотечным кредитам.
The IRU expressed concern about this state of affairs, in particular since the insurance pool acting until 1994 at that time had withdrawn its coverage when the total number of claims was below 600. МСАТ выразил обеспокоенность в связи с таким положением дел, в частности поскольку страховой пул, функционировавший до 1994 года, отказался в 1994 году от покрытия, когда общее число требований составляло менее 600.
However, at 16:44, an armor-piercing, delayed-action bomb penetrated the flight deck near the aft elevator and passed through three decks before detonating below the waterline, killing 35 men and wounding 70 more. Тем не менее, в 16:44 бронебойная бомба с взрывателем замедленного действия попала в полётную палубу рядом с кормовым самолётоподъёмником и, пробив три палубы, взорвалась ниже ватерлинии, убив 35 и ранив более 70 человек.
Globally, however, the 1870s, 1880s, and 1890s were a period of falling price levels and rates of economic growth significantly below the periods preceding and following. Тем не менее, в общем 1870-1890 гг. были временем падения уровня цен, а темпы экономического роста оставались существенно ниже, чем в периоды до и после депрессии.
This requirement of the eurozone's Stability and Growth Pact, specified by Article 126 of the Treaty on the Functioning of the European Union, applies to member states that fail to meet their commitments to bring their budget deficits below 3% of GDP. Данное требование «Пакта о стабильности и росте», подробно изложенное в статье 126 Договора о функционировании Евросоюза, относится к тем странам, которые не выполняют обязательство снизить дефицит бюджета до менее 3% ВВП.
Most residents of the area below the line were not displaced or evacuated, but they were offered mortgage or rent assistance nonetheless. Большинство жителей Нью-Йорка, проживавших ниже этой линии, не было перемещено или эвакуировано, но, тем не менее, им предложили помощь по оплате проживания или закладных.
By screening participants through self-selection forms of targeting - hard physical labour at below statutory minimum wage pay - non-poor segments of the population have been dissuaded from competing for the jobs.Self-targeting of this sort is generally more cost-effective than administrative indicator targeting in reaching the genuinely poor. Благодаря использованию своеобразных методов "самоотбора" участников этих программ (тяжелый физический труд, оплачиваемый по ставкам ниже установленного законом минимального уровня) удавалось сводить на нет заинтересованность более или менее обеспеченных слоев населения в получении этих рабочих мест 61/.
The information for 1993-1995 shows not only that women are represented in greater numbers than men in the lower monthly-income ranges (below two minimum wages) but also that this trend is increasing. Данные за 1993-1995 г.г. показывают, что женщины не только более масштабно, чем мужчины представлены в менее оплачиваемых (меньше 2 МРОТ) категориях работников, но и что эта тенденция увеличивается.
The representative of a regional economic integration organization said that while recent trends in regard to notification of regulatory actions had been encouraging, there was some concern about import responses, where there was an overall response rate below 50 per cent. Представитель одной из организаций региональной экономической интеграции заявил, что, хотя последние тенденции в области поступления уведомлений о принятии окончательного регламентационного постановления внушают оптимизм, некоторую озабоченность вызывают ответы, касающиеся импорта, поскольку такие ответы поступили менее чем от 50 процентов респондентов.
In Morocco, fertility has fallen below 3 children per woman, to a current level of 2.8. Показатель фертильности в Марокко сократился до цифры менее 3 детей на одну женщину и в настоящее время составляет 2,8 ребенка на одну женщину.
Moreover, the lack of clarity of monetary policy is aggravated by the ECB's asymmetric definition of price stability as a year-on-year increase in consumer prices for the euro area "of below 2 per cent". Кроме того, недостаточная ясность денежной политики усугубляется принятым ЕЦБ асимметричным определением ценовой стабильности как увеличения потребительских цен в зоне евро по сравнению с тем же периодом предыдущего года «менее чем на 2%».
This did not occur, however, and since helicopter services and the ballistic-protective vehicles were available for patrol purposes, the deployment of observers was maintained below the authorized strength of 135, resulting in lower actual costs. Тем не менее этого не произошло, и после выделения вертолетов и автотранспортных средств с бронезащитой для целей патрулирования фактическая численность развернутых наблюдателей так и не достигла утвержденной численности в 135 человек, в результате чего фактические расходы не достигли уровня, предусмотренного по смете.
HIV officially develops into AIDS when your T-cell count falls below 200 or 14%. - this means HIV has taken hold and caused your immune system to considerably weaken, leaving you vulnerable to more infections. Считается, что ВИЧ переходит в СПИД, когда количество ваших Т-лимфоцитов становится менее 200-т или 14% - это значит, что ВИЧ закрепился и значительно ослабил вашу иммунную систему, сделав вас уязвимым для других заболеваний.
The density of low-energy (below 1 kiloelectronvolt) ions in the inner magnetosphere is about 2 cm-3. Плотность низкоэнергетических ионов (то есть ионов с энергией менее 0,001 МэВ) во внутренней магнитосфере - около 2 ионов на кубический сантиметр.
That would have a disproportionate effect on the developing world, causing as many as 220 million people in Africa and South Asia alone to remain below the $2-a-day poverty line through the end of the century. При этом непропорционально более сильное воздействие будет испытывать развивающийся мир, где к концу века только в Африке и Южной Азии за чертой бедности останется около 220 миллионов человек, которые будут по-прежнему жить менее чем на 2 долл. США в день.
2001 witnessed the introduction of algorithmic calculation of the educational subsidy for so-called poor units of local self-government in which the per capita income was below 60 % of the national average. В государственном бюджете на 2000 год было запланировано создание дополнительного бюджетного резерва примерно на ту же сумму, в которых душевой доход составлял менее 60 процентов от среднего национального дохода.
(b) Cells contained in equipment shall not be capable of being discharged during carriage to the extent that the open circuit voltage falls below 2 volts or two thirds of the voltage of the undischarged cell, whichever is the lower. Ь) Элементы, установленные в оборудовании, не должны разряжаться во время перевозки до уровня, при котором напряжение в разомкнутой цепи составляет менее 2 вольт или двух третей напряжения неразряженного элемента, в зависимости от того, какая из этих величин является наименьшей.
Delivery of technical cooperation activities in 2002 had amounted to US$ 81.8 million, which was a higher figure than in 2000 but below the target of US$ 90 million for 2002. Тем не менее Организация все еще в значительной степени полагается на добровольные взносы, и поэтому его делегация настоятельно призывает сообщество доноров выделить больше ресурсов на комплексные программы, а Секретариат активизировать свои усилия в этом направлении.
For batch sampling, the sample shall be re-analyzed using the lowest analyzer range that results in a maximum instrument response below 100 per cent. При отборе проб из партии проба повторно анализируется с использованием наименьшего диапазона анализатора, при котором обеспечивается максимальная чувствительность прибора на уровне менее 100%.
In intermediate-fertility countries with similar levels of prevalence the situation was better, with antiretroviral therapy coverage being below 40 per cent in just about a fifth of those countries. В странах со средней рождаемостью, имеющих сопоставимые показатели распространенности ВИЧ/СПИДа, дела обстояли лучше: лишь в одной пятой таких стран менее 40 процентов ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом проходили курс антиретровирусной терапии.
The Uniting for Consensus platform is the only proposal on the table so far which would fulfil the aspirations of small States with a population below one million by specifically proposing one non-permanent seat to be allocated to small States in an enlarged Security Council. Платформа группы «Единство в интересах консенсуса» является единственным из представленных на сегодняшний день предложений, которое отвечает чаяниям малых государств с населением менее миллиона человек, конкретно предлагая выделить одно непостоянное место малым государствам в расширенном составе Совета Безопасности.
It remains important that States have confidence that the IMS is able to detect small underground nuclear explosions (around and below an explosion yield of 1 kiloton) and this has been one of the focuses in developing the detection capability. По-прежнему важно, чтобы государства были уверены в том, что Международная система мониторинга способна выявить подземные ядерные взрывы малой мощности (около или менее 1 килотонны), и этот момент особо учитывался при создании потенциала обнаружения.
Notwithstanding the provisions of paragraphs 7.1.1. and 7.1.2., speed and load points below 30 per cent of the maximum power value produced by the engine shall be excluded from the WNTE Control Area for all emissions. Независимо от положений пунктов 7.1.1 и 7.1.2, точки частоты вращения и нагрузки, соответствующие менее 30% от максимального значения мощности, обеспечиваемой двигателем, исключаются из контрольной области ВМНП для всех уровней выбросов.
Owing to the insufficient funding available, the total number of national police officers trained in 2013 remained below the annual maximum of 600. Из-за нехватки финансовых средств общее число прошедших подготовку сотрудников национальной полиции в 2013 году по-прежнему было менее 600 человек - максимального числа сотрудников, которые могут ежегодно проходить подготовку в Национальной полицейской академии.
Steering wheel movement shall be avoided as much as possible, and the vehicle brakes shall not be operated until the speed drops below (). По мере возможности следует избегать подкручивания рулевого колеса, а тормоза транспортного средства не включают до тех пор, пока скорость не снизится до величины менее ().