Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
As indicated in table 3 below, 80 per cent, i.e. 2,300 records, have a money value of less than $500,000. Как указано в таблице З ниже, в 80 процентах случаев сумма взносов составляет менее 500000 долл. США.
It would, however, assume the annual deficit if the assets of the Family Compensation Fund were to drop below one annual expenditure. Тем не менее оно возьмет на себя ответственность за годовой дефицит, если активы Компенсационного семейного фонда станут меньше суммы годовых расходов.
Donors whose ODA levels are still below 0.15 per cent of GNP should especially undertake to reach that level by 2006. Доноры, у которых объем ОПР по-прежнему составляет менее 0,15 процента ВНП, должны взять конкретное обязательство достичь этого уровня к 2006 году.
Nonetheless, a dozen CAP appeals were funded below 50 per cent of the target, indicating that a number of emergency situations continue to receive inadequate attention. Тем не менее финансирование мероприятий в рамках десятка призывов к совместным действиям составило менее 50 процентов от целевого показателя, что свидетельствует о том, что целому ряду чрезвычайных ситуаций по-прежнему не уделяется надлежащего внимания.
The Committee notes that the new system of internal justice has been in place for less than a year (see also para. 131 below). Комитет отмечает, что новая система внутреннего правосудия была введена в действие менее года тому назад (см. также пункт 131 ниже).
In that assessment, persons classified as being poor are those with incomes, net of taxes and benefits, below half the national median income. В этом исследовании бедность определяется уровнем дохода, который без учета налогов и пособий составляет менее половины от величины национального среднего дохода.
All three levels remained below the 30 per cent mark, at 29.7, 26.7 and 24.3 per cent, respectively. На всех трех уровнях представленность женщин находится по-прежнему на уровне менее 30 процентов и составляет соответственно 29,7, 26,7 и 24,3 процента.
Nevertheless, despite the upward forecast for 2010, the overall level of private capital flows to developing countries is likely to remain well below the peak registered in 2007. Тем не менее, несмотря на положительный прогноз на 2010 год, общий объем потоков частного капитала в развивающиеся страны, по всей вероятности, будет по-прежнему гораздо ниже пикового уровня, зарегистрированного в 2007 году.
However, reductions in train frequency below one daily journey in each direction per working day may induce the risk of loosing the market altogether. Однако уменьшение частотности железнодорожных рейсов до менее одного в каждом направлении в течение рабочего дня может привести к риску полной потери рынка.
While rural women are not one homogenous group, our rural members and the women in their communities face a number of common challenges throughout the course of their lives, as described below. Сельские женщины не являются единой однородной группой населения, тем не менее членов организации, живущих в сельской местности, и женщин из тех же районов объединяет ряд общих проблем, с которыми они сталкиваются на протяжении всей жизни и о которых говорится ниже.
Nonetheless, prices of major grains, such as rice and wheat, are still substantially below their peaks of 2008. Тем не менее цены на основные виды зерновых, например рис и пшеницу, значительно ниже максимальных величин, достигнутых в 2008 году.
In contrast, the region's developing countries have very low broadband penetration, well below 10 per cent. Однако при этом в развивающихся странах региона показатель использования широкополосной электронной связи крайне низок и составляет менее 10 процентов.
However, there is no corresponding figure at the country level, because the indicator is defined for international monitoring only (example: population below $1 a day). Вместе с тем соответствующие данные на страновом уровне отсутствуют, поскольку этот показатель определяется только для целей международного мониторинга (например, доля населения, живущего менее чем на 1 долл. США в день).
With the introduction of antiretroviral treatment the mother to child transmission rate was brought below 10% by 2007. С введением в практику антиретровирусной терапии число случаев передачи инфекции от матери к ребенку удалось снизить до менее 10 процентов по состоянию на 2007 год.
However, many substantive and procedural difficulties have been encountered in executing those requests, inter alia, those described below. Тем не менее при исполнении этих просьб возникло множество проблем по существу и процессуальных проблем, в частности изложенные ниже проблемы.
In 2011, UNCT indicated that the conviction rate nationally had traditionally been below 5 per cent for gender-based violence. В 2011 году СГООН указала, что по стране в целом доля обвинительных приговоров по делам о гендерном насилии традиционно составляет менее 5%.
The average age of obstetric fistula patients is below 25 years old, with many as young as 13 or 14 years. Средний возраст пациентов, у которых образуются акушерские фистулы, составляет менее 25 лет, при этом среди них велико число девочек 13-14 лет.
In RID/ADR/ADN 2009, special provision 653 exempts small carbon dioxide (CO2) cylinders below 0.5 litre from the provisions if certain conditions are met. Согласно специальному положению 653, содержащемуся в МПОГ/ ДОПОГ/ВОПОГ 2009 года, небольшие баллоны с диоксидом углерода (СО2) вместимостью менее 0,5 литров не подпадают под действие требований при соблюдении соответствующих условий.
It is disappointing to see that the few perpetrators who are held accountable are punished with sentences far below what is required by international law. Можно с сожалением констатировать, что те немногие виновные в применении пыток лица, которые привлекаются к ответственности, несут гораздо менее тяжкие наказания, чем того требуют нормы международного права.
In engineering, manufacturing and construction they form the minority (below 30 per cent) according to UNESCO/ISCED (International Standard Classification of Education) data. Согласно данным ЮНЕСКО/МСКО (Международная стандартная классификация образования), в сферах машиностроения, производства и в строительной промышленности они составляют меньшинство (менее 30%).
It aimed to reduce the number of people living in poverty to below 4 per cent by 2009, in particular through the empowerment of women. К 2009 году Таиланд намерен добиться сокращения доли нищенствующего населения до менее 4 процентов, в частности путем расширения прав и возможностей женщин.
The Committee continues to hold the view that mechanistic information is important for its judgements on radiation-induced health effects at doses below about 0.2 Gy. Комитет по-прежнему придерживается мнения, что механистическая информация важна для вынесения им суждений о радиационно-индуцируемых последствиях для здоровья при дозах менее 0,2 Гр.
Of this amount, 60 per cent is allocated to TRAC 1.1.1 line for the core programme resource levels below or equal $450 million. Из этой суммы 60 процентов выделяются по линии ПРОФ1.1.1 в виде основных ресурсов по программам в размере 450 млн. долл. США или менее.
White males are still the dominant group at senior management level, although their share of middle management posts has declined to below 40 per cent. Белые мужчины по-прежнему представляют собой доминирующую группу на старшем управленческом уровне, тогда как их доля на уровнях среднего управленческого звена сократилась до менее 40%.
It has done so with a national health-care expenditure of below 4% of its GDP, although this is expected to grow with an ageing population. Он добился этого, при том что расходы страны на здравоохранение составляют менее 4% его ВВП, хотя, как предполагается, со старением населения этот показатель будет возрастать.