Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
However, as will be argued below, the use of lethal force during armed conflict remains subject to constraints such as military necessity. Тем не менее, как будет отмечено ниже, применение смертоносной силы в ходе вооруженного конфликта подлежит ограничениям, например, из соображений военной необходимости.
But much remains to be done, and the need for action is urgent, particularly in the areas set out below. Тем не менее предстоит еще многое сделать и ощущается настоятельная необходимость в принятии конкретных мер, в частности в сферах деятельности, перечисленных ниже.
JS2 stated that the percentage of women participating in the political decision- making process was still below fifteen percent. В СМ2 было заявлено, что доля женщин, участвующих в процессе принятия политических решений, все еще составляет менее 15%.
A comprehensive United Nations Children's Fund (UNICEF) study has found that women and girls who were married below 18 years of age are less educated and more likely to experience domestic violence. В результате проведения Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) всеобъемлющего исследования было установлено, что женщины и девочки, которые вступили в брак в возрасте до 18 лет, являются менее образованными и более вероятно, что в отношении них будут совершаться акты бытового насилия.
It added, however, that health care and rural sanitation services as well as the supply of clean water in rural areas were below Millennium Development Goals targets. Тем не менее, она добавила, что медицинское обслуживание и санитарные услуги в сельской местности, а также снабжение сельских районов питьевой водой находятся ниже уровня целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
There are, however, some elements that Kenya believes would benefit from clarification and others that could be added, as discussed below. Тем не менее, Кения хотела бы отметить некоторые аспекты, которые, по нашему мнению, следует прояснить, а другие - добавить, как указано ниже.
vertical posts: clearance below the lights: at least 2.10 m; вертикальные стойки: свободная высота под сигналами - не менее 2,10 м;
While overall Government contributions to UNICEF had more than doubled since 2000, for the last two years regular resources had dropped below 40 per cent of total funding. Хотя за период с 2000 года общий объем взносов правительств для ЮНИСЕФ более чем удвоился, доля регулярных ресурсов за последние два года снизилась до менее 40 процентов от общего объема финансов.
While the progress made is recognised, there are areas which are still receiving attention and are discussed below. Тем не менее, несмотря на этот прогресс, есть области, которым по-прежнему следует уделять повышенное внимание и которые перечисляются ниже.
Casualties are at a level far below earlier estimates, with recorded casualties in 2009 amounting to fewer than 4,000 worldwide. При этом число пострадавших значительно уменьшилось по сравнению с оценочными данными за прошлые годы: так, в 2009 году во всем мире было зарегистрировано менее 4000 случаев.
Line ministries, which can directly sign contracts for investments below $200 million dirhams. отраслевые министерства, которые могут непосредственно подписывать инвестиционные контракты на суммы менее 200 млн. дирхамов.
30 g for fruit below 180 g 30 г в случае плодов весом менее 180 г
Among them, 60 per cent had urban populations below 1 million and accounted for 0.6 per cent of all urban dwellers on Earth. Среди этих стран 60 процентов имели менее 1 млн. горожан, доля которых в общей численности городского населения мира составляла 0,6 процента.
The percentage of the population between 15 and 49 years of age infected with HIV remains at a very low figure, below 0.1 per cent. Процент инфицированного ВИЧ населения в возрасте от 15 до 49 лет остается на очень низком уровне: менее 0,1 процента.
In 2003, the number of live births with body weight below 2,500 increased by 59, compared to 2002. По сравнению с 2002 годом, в 2003 году число новорожденных детей с массой тела менее 2500 граммов возросло на 59 человек.
On the average Danish women lived 4.5 years longer than Danish men in 2006-7, as men had a life expectance of just below 76 years. В среднем в 2006 - 2007 годах датские женщины жили на 4,5 года дольше, чем мужчины, поскольку у мужчин продолжительность жизни была чуть менее 76 лет.
The target is to bring the poverty rate below 10 per cent in 2010. Задача заключается в том, чтобы к 2010 году уровень бедности составлял менее 10%.
In this regard, the Committee notes that inmates are fed by the State only once a day because the stipend for their upkeep is below US$ 1. В этой связи Комитет отмечает, что заключенные получают питание за счет государства один раз в сутки, поскольку на их содержание выделяется менее одного доллара США в день.
Was the person below 18 years old at the moment of the disappearance? Было ли соответствующему лицу менее 18 лет на момент исчезновения?
The situation in the West Bank is less dramatically bad as far as conditions of health are concerned, but is still far below minimum international standards. Положение в области здравоохранения на Западном берегу менее драматично, но все же далеко не соответствует минимальным международным стандартам.
cucumbers below 180 g should be reasonably uniform in size. огурцы, весящие менее 180 г, должны быть примерно однородными по размеру.
Boyer Ahmad 28. According to the plan of respective by-laws, regions whose development indices are below the national average are identified as less developed regions. Согласно плану, предусмотренному соответствующими подзаконными актами, менее развитыми районами считаются районы, показатели развития которых ниже национального среднего показателя.
However, the level in 2006 was still significantly below the levels in the period 2001-2004. Тем не менее показатель за 2006 год значительно ниже показателей за 2001-2004 годы.
In addition, response rates for surveys were not consistently high (two were below 40 per cent). Кроме того, доли респондентов в рамках обследований не были последовательно высокими (две из них были на уровне менее 40 процентов).
This effort will continue to keep the age of accounts payable below 90 days by 30 June 2009. Эта работа будет продолжена, с тем чтобы к 30 июня 2009 году сроки по кредиторской задолженности составляли менее 90 дней.