Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
Sweden (also for Question 5) has national emission standards for new and existing plants, >500 MWth and for boilers above 10 MW but below 500 MW. Швеция (см. также вопрос 5) располагает национальными нормами выбросов в отношении новых и существующих установок тепловой мощностью более 500 МВт и котлоагрегатов мощностью свыше 10 МВт, но менее 500 МВт.
Marriage patterns in the region reveal that in the 1990s the mean age at first marriage in seven ESCWA countries was below 22.5 years, with total fertility rates ranging between 4.1 and 7.3 per woman. Изучение модели семьи в регионе показывает, что в 90х годах средний возраст вступления в первый брак в семи странах ЭСКЗА составлял менее 22,5 лет при общем коэффициенте фертильности в диапазоне от 4,1 до 7,3 в расчете на одну женщину.
Unemployment in Denmark fell from 10.2 per cent in 1995 to 6.5 per cent in 1998, with a projection below 6 per cent for 1999. В Дании уровень безработицы сократился с 10,2 процента в 1995 году до 6,5 процента в 1998 году, и, согласно прогнозам, в 1999 году он должен составить менее 6 процентов.
Significant efforts are needed in countries with highest levels of maternal mortality to achieve the goal of cutting the maternal mortality rate in half at below 125. В странах с рекордными уровнями материнской смертности должны быть предприняты большие усилия для достижения цели сокращения уровня материнской смертности вдвое, так чтобы он составлял менее 125.
Instead, a decline in official development assistance has been registered, reaching a level below 0.22 per cent of the gross domestic product, thus representing less than one third of the 0.7 per cent which is the United Nations target. Более того, объем официальной помощи в целях развития сократился и упал до уровня менее 0,22 процента валового внутреннего продукта, что меньше одной трети установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя в 0,7 процента.
Of the 53 sales partners concerned, the performance of 50 was below the 50 per cent net profit target and the remaining 3 were inactive. Из 53 имевшихся партнеров по продаже продукции 50 партнеров получили менее 50 процентов от запланированного объема чистой прибыли, а остальные три не проводили никакой деятельности.
11/ 90 km/h for passenger vehicles with engine capacity over 1,500 cc; 80 km/h for engine capacity below 1,500 cc and 70 km/h for special double traction vehicles. 11/ 90 км/ч для пассажирских транспортных средств с рабочим объемом двигателя более 1500 см3; 80 км/ч для двигателей с рабочим объемом менее 1500 см3 и 70 км/ч для специальных транспортных средств с двойной тягой.
Some developed countries have realized unemployment rates below 5 per cent without significant inflationary pressures building, suggesting that substantial and sustained reductions in unemployment in EU and other developed countries can be achieved. Некоторые развитые страны обеспечили снижение безработицы до уровня менее 5 процентов без возникновения сколько-нибудь существенного инфляционного давления, что говорит о том, что значительное и устойчивое снижение уровня безработицы в странах ЕС и других развитых странах может быть достигнуто.
Some recent activities in the United States are aimed at improving the sensitivity of the United States catalogue to provide detection of 5 cm objects at altitudes below 600 km. Некоторые из осуществляемых в последнее время в Соединенных Штатах мероприятий направлены на совершенствование американского каталога на основе повышения чувствительности, позволяющей обнаруживать объекты размером 5 см на высотах менее 600 км.
Concurrently, the Croatian authorities are blocking the return of expelled Serbs to Croatia, thus reducing their share in the total population from 13 per cent to below 3 per cent. Одновременно с этим хорватские власти блокируют возвращение изгнанных сербов в Хорватию, поэтому доля сербов в общей численности ее населения снизилась с 13% до менее 3%.
Yet the total share of the scale of assessment of the permanent members of the Security Council would fall well below 40 per cent in the proposed scale for 1998-2000. Несмотря на это, в соответствии с предлагаемой шкалой взносов на 1998-2000 годы совокупная доля начисленных взносов постоянных членов Совета Безопасности будет составлять значительно менее 40 процентов.
For example, it was important to note that the number of people living on less than one dollar a day had fallen below the one billion mark and that child mortality in several countries, particularly in Africa, had declined substantially. Например, важно отметить, что число лиц, живущих на доход менее 1 доллара США в день, упало ниже миллиардного показателя и что уровень детской смертности в ряде стран, особенно в Африке, существенно снизился.
In Peru during the 1990s, the average annual GDP growth rate had been 4.6 per cent, one of the highest in Latin America, while inflation had dropped below 4 per cent and was headed towards 1.5 per cent by 2001. В Перу в 90-е годы ежегодные темпы роста составляли в среднем 4,6 процента - один из наиболее высоких показателей, зарегистрированных в Латинской Америке, - а инфляция находится сейчас на уровне менее 4 процентов и к 2001 году должна составить 1,5 процентов.
However, if the question of the protection of consumer debtors cannot be satisfactorily regulated in article 17, it would seem essential to maintain the right of States to exclude by declaration the assignment of certain types of receivables (see comment on article 17 below). Тем не менее, если вопрос о защите потребителей - должников не удасться удовлетворительным образом урегулировать в статье 17, то, по-видимому, необходимо будет сохранить за государствами право исключить на основании заявления уступку определенных видов дебиторской задолженности (см. замечания по статье 17 ниже).
In the member countries with more diversified economies, significant efforts were made to put together deflationary budgets, where expenditures were set to increase at a rate below that of inflation, thus reducing expenditures in real terms. В странах-членах с более диверсифицированной экономикой были предприняты значительные усилия по подготовке дефляционных бюджетов, в которых было предусмотрено, что расходы должны были увеличиваться менее высокими темпами, чем инфляция, способствуя, таким образом, сокращению расходов в реальном выражении.
It should not be open to a State to argue that, although life was at stake in a situation of unavoidable distress, nonetheless the situation was not sufficiently "extreme". For the proposed text, see para. 356 below. Государство не должно иметь возможности выдвигать аргумент о том, что, несмотря на то, что под угрозой находилась жизнь в ситуации неизбежного бедствия, тем не менее, она была не достаточно "крайней"Предлагаемый текст см. в пункте 356 ниже.
Yet, progress was made on the front that most concerned policy makers, that is to say by the end of 1996, for the first time since 1969, the annual rate of inflation had been reduced below 3 per cent. Вместе с тем был достигнут прогресс в области, вызывавшей наибольшее беспокойство у руководителей страны, а именно: к концу 1996 года впервые за период с 1969 года годовые темпы инфляции снизились до уровня менее 3 процентов.
The federal government deficit declined from 4.9 per cent of GDP in 1993 to 2.1 per cent in 1996 and is projected to dip below 1 per cent in 1997. Дефицит бюджета федерального правительства сократился с 4,9 процента ВВП в 1993 году до 2,1 процента в 1996 году и, согласно прогнозам, снизится до уровня менее 1 процента в 1997 году.
However, only in the Caucasian republics did it drop below 10 per cent; in Kazakhstan, Kyrgyzstan and Uzbekistan consumer prices are still growing at an annual rate of between 20 and 50 per cent. Но снижение до менее 10 процентов наблюдалось только в Закавказье; в Казахстане, Кыргызстане и Узбекистане цены на потребительские товары по-прежнему растут с годовыми темпами от 20 до 50 процентов.
For example, agricultural land of about 1.9 million hectares was liberated by 1950, and the percentage of tenant farmland, which stood at 46 per cent before agricultural land reform, decreased to below 10 per cent. Например, к 1950 году было высвобождено приблизительно 1,9 млн. гектаров сельскохозяйственных земель, а доля арендуемых фермерских угодий, которая до сельскохозяйственной земельной реформы составляла 46%, сократилась до менее чем 10%.
Payments by the United States had ranged from as high as 130 per cent of current-year assessments in 1990 to below 50 per cent in 1995. В случае с Соединенными Штатами размеры выплачиваемых сумм колебались от 130 процентов от суммы начисленных взносов в 1990 году до менее 50 процентов в 1995 году.
However, the Working Party encouraged Customs authorities to pay particular attention when older versions of the TIR Carnet, which according to the IRU should not be in circulation any more, are presented in the future, in particular TIR Carnets with numbers below 25.000.000. Однако Рабочая группа настоятельно рекомендовала таможенным органам в будущем обращать особое внимание на представляемые более ранние варианты книжки МДП, которые, по мнению МСАТ, уже должны быть выведены из обращения, в частности на книжки МДП с номерами менее 25000000.
Specifically, the growth of world output fell in the past two years from almost 4 per cent in 2000 to below 2 per cent for the first time since 1993. В конкретных цифрах рост мирового объема производства уменьшился за последние два года впервые за период с 1993 года где-то с 4% в 2000 году до менее 2%.
European Union emission standards are, however, available for boilers above 50 MW and some EU countries also have standards for boilers below 50 MW. Вместе с тем в Европейском союзе имеются нормы для котлоагрегатов мощностью свыше 50 МВт, а в ряде стран ЕС - также для котлоагрегатов мощностью менее 50 МВт.
On the other hand, the male employment total rose by just 5,100 or slightly below 1 percent, with just three of ten persons contributing to the increase in the employment total being male. С другой стороны, общая численность работающих мужчин увеличилась всего лишь на 5100 человек, или немногим менее 1 процента, при этом всего лишь трое из каждых десяти человек, внесших свой вклад в рост общей занятости, были мужчинами.