Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
The World Bank also estimates that the global economic crisis increased the number of people living below $1.25 a day by as much as 7 million in sub-Saharan Africa in 2009. Всемирный банк также считает, что глобальный экономический кризис увеличил число людей, живущих менее чем на 1,25 долл. США в день, в странах Африки к югу от Сахары на 7 миллионов человек в 2009 году.
Importantly, the examples below also underline that supporting the emergence of effective and resilient national capacities requires strong national leadership and sustained commitment over a number of years. Не менее важно то, что, как показывают приведенные ниже примеры, создание эффективного и устойчивого национального потенциала требует проявления твердой воли и постоянной приверженности национальным руководством на протяжении целого ряда лет.
The total area in 2007 is however still 14 per cent below the level in 1990 (211,700 hectares). В 2007 году общая площадь возделывания коки была, тем не менее, на 14 процентов меньше, чем в 1990 году (211700 га).
The average STIR among renters of units below affordability standards (shelter costs are less than 30 percent of beforetax household income) was 48 percent. Средний показатель ОСВД для арендаторов жилья, не отвечающего нормам доступности (согласно которым стоимость жилья должна составлять менее 30% от размера дохода домашнего хозяйства до уплаты налога), составлял 48%.
Malaria exists from May to December in rural areas only below 1,500 metres and in the Valley of the Yili River and Xizang. Малярией можно заразиться в период с мая по декабрь в сельских районах, расположенных на высоте менее 1500 метров над уровнем моря, и в долинах рек Или и Сицзян.
HIV prevalence has been kept under control at below 2.4 per cent and Eritrea is projected to be on track to achieve the health MDG targets by 2015. Степень распространенности ВИЧ находится под контролем и составляет менее 2,4%, благодаря чему Эритрея, согласно оценкам, сможет достичь к 2015 году провозглашенные в Декларации тысячелетия цели в области развития, касающиеся здравоохранения.
However, 2007 shows a significant reduction in the number of reported instances, which for the first time fell to below 20,000 cases per annum (15,382 in 2007). Тем не менее в 2007 году отмечено значительное сокращение числа пациентов, обращавшихся по поводу заболевания малярией - за этот год впервые было зарегистрировано менее 20000 таких случаев (15382 случая).
The target for South-Central Asia also would be a little less than 70, as most countries in the region had a U5MR below 105 in 1990-1995. Целевой показатель для Южной и Центральной Азии также будет немногим менее 70, поскольку в большинстве стран этого региона показатель смертности среди детей в возрасте до пяти лет составлял в 1990-1995 годах менее 105.
Enrolment rates in secondary education for the African refugee population remain very low (often below 15 per cent), largely due to the higher cost of secondary schooling. Коэффициент охвата африканских беженцев средним школьным образованием остается очень низким (зачастую менее 15 процентов), что объясняется главным образом более высокой стоимостью обучения в средней школе.
Individual railways may on a temporary basis further reduce the authorized axle load below the limits stipulated above, if technical circumstances so require; such reductions shall apply only to specific border crossings. Временные ограничения нагрузки от оси вагона на рельсы менее указанных норм могут быть введены отдельными железными дорогами в случаях, обоснованных техническими условиями, и только через конкретные пограничные переходы.
In addition, four out of six of those entities (IFAD, ITC-ILO, UNITAR and WMO) registered drastic decreases in the proportion of senior-level female promotions, all falling below 30 per cent. Кроме того, в четырех (МФСР, МУЦ-МОТ, ЮНИТАР и ВМО) из этих шести подразделений показатель назначения женщин на высокие должности резко сократился и составил менее 30 процентов.
The average annual temperatures can range from 64 ºF (18 ºC) in the southeast to below 40 ºF (4 ºC) in the northern mountains. Среднегодовые температуры меняются от 18 ºС на юго-востоке до менее чем 4 ºС в горах на севере штата.
a constant growth rate of the population below 2,000 km of менее 2000 км будет монотонно увеличиваться на 1,7 процента
As a result of natural decay, soil contamination with caesium-137 is expected to fall below 37 kBq per square metre within a 30-kilometre zone around the Chernobyl nuclear power plant roughly 300 years after the accident. Прогноз загрязнения почвы цезием-137 показывает, что за счет его естественного распада уровни загрязнения снизятся до значений менее 37 килобеккерелей на кв.м приблизительно через 300 лет после аварии.
The problem with such a system is that it may be possible for unscrupulous employers to avoid entering into such a commitment by employing part-time staff for any number of hours below the threshold. Недостаток такой системы состоит в том, что недобросовестные работодатели могут избежать такого рода выплат за счет найма персонала, занятого менее, чем установлено, количество часов в неделю.
The internal face of the visor is regarded as having a mist retardant facility if the square of the specular transmittance has not fallen below 80 per cent of the initial value without misting within 20 s when tested as described in annex 16. Внутренняя поверхность смотрового козырька считается устойчивой к запотеванию, если при проведении испытания, описанного в приложении 16, площадь незапотевшей прозрачной поверхности через 20 секунд составляет не менее 80% от первоначального значения.
Nonetheless, retention of Indigenous students in secondary schools remains substantially below that for non-Indigenous students. Тем не менее, общий показатель удержания учащихся из числа коренного населения в средней школе по-прежнему значительно ниже, чем среди учащихся из числа некоренного населения.
Follow-up on Procurement Task Force investigations is not the responsibility of the Task Force. Nevertheless, it was analysed by the Board, as detailed below. Тем не менее, они были проанализированы Комиссией, о чем сообщается ниже.
Although the collection rate of assessed contributions had reached 84.7 per cent as at the end of September 2013, that percentage remained below the figure achieved the previous year. Хотя показатель поступления начисленных взносов составил на конец сентября 2013 года 84,7 процента, он тем не менее ниже показателя, полученного годом ранее.
One striking fact is that annual growth in electricity demand has fallen sharply, to below 4% for the first eight months of 2014, a level recorded previously only in the depths of the global financial crisis that erupted in 2008. За первые восемь месяцев 2014 года он вырос менее чем на 4%. Столь низкий уровень последний раз был отмечен в разгар мирового финансового кризиса в 2008 году.
More than 43 per cent of South Africans were living below a poverty line of R3,000 (US$440) per year and unemployment was at least 25 per cent. Свыше 43% населения ЮАР жило за чертой бедности на 3000 рандов (440 долларов США) в год, а уровень безработицы составлял не менее 25%.
The child tax benefit also includes a working income supplement (WIS) that is available to families with earnings of at least $3,750 and net incomes below $25,921. Программа налоговых льгот на ребенка также предусматривает дополнительную выплату к заработку (ДВЗ), которая выплачивается семьям с размером дохода не менее 3750 долл., и чистый доход которых составляет менее 25921 доллар.
Details of this impact can be found in paragraphs 2.3, 4.4, and 5.4, below. Nevertheless, preparatory work by task forces and the secretariat of the Information Systems Coordination Committee has been undertaken so that the projects can proceed promptly when funds are available. Тем не менее целевыми группами и секретариатом Координационного комитета по информационным системам была проведена подготовительная работа, с тем чтобы можно было быстро осуществить проекты, когда поступят средства.
However, for the first time houses were built on the ground level itself, and not half below ground as was previously done. Тем не менее, впервые дома становятся полностью наземными, а не полуподземными, как ранее.
The Foja Mountains are cooler than the lowlands below because of their elevation, but January and July temperatures still average 20 to 30 ºC (68 to 86 ºF). Горы Фоджа прохладнее низменностей из-за высоты, но тем не менее температура января и июля составляет в среднем 20-30 ºC (68-86 ºF).