Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
With respect to all the cities below one million inhabitants, ADSL broadband access is available through Colombia-Telecom (50% owned by Colombian Government and 50% owned by Telefónica from Spain). Во всех городах Колумбии с населением менее одного миллиона жителей, широкополосный ADSL - доступ предоставляет только компания Colombia-Telecom (50 % её акций принадлежит колумбийскому правительству и 50 % - испанской компании Telefonica).
For substances that must be maintained at a guaranteed temperature not less than 15 K below their flash-point для веществ, температура которых должна гарантированно поддерживаться на уровне не менее 15 K ниже их температуры вспышки.
In 2004, three fourths of women aged 25 to 34 used this instrument at least once per month, which is nonetheless well below use by men. В 2004 году три четверти женщин в возрасте 25-34 года пользовались интернетом не менее одного раза в месяц, что все же гораздо реже, чем мужчины этого возраста.
Nonetheless, as in the analysis of the communications sent, an analytical reading of the government responses received so far yields some evident patterns, which are described below. Тем не менее, как и в случае анализа направленных сообщений, аналитическое прочтение полученных до настоящего времени ответов правительств позволяет выявить некоторые очевидные схемы, которые описываются ниже.
Reducing the under 5 mortality rate below 45 per 1,000 live births by 2015 (Millennium Development Goal 4, Target 5) Снижение к 2015 году коэффициента смертности детей в возрасте до пяти лет до уровня менее 45 на 1000 живорождений (цель 4 целей в области развития, сформулированных на основе Декларации тысячелетия, задача 5)
However, the core contributions of $22 million fell below the target of $25.4 million. Тем не менее объем основных взносов, составивший 22 млн. долл. США, оказался ниже целевого задания в размере 25,4 млн. долл. США.
Nevertheless, the legislator has provided penalties for attempted crimes under articles 199 and 200 of the Penal Code, the texts of which are given below. Тем не менее законодательство предусматривает меры наказания за попытку совершения преступления по статьям 199 и 200 общей части Уголовного кодекса, тексты которых приводятся ниже.
As shown in figure I below, the total number of pending court cases has steadily grown from less than 20,000 in 2000 to 160,238 as of March 2007. Как видно из диаграммы I ниже, общее число ожидающих рассмотрения в судах дел неуклонно возрастало с менее 20000 в 2000 году до 160238 по состоянию на март 2007 года.
The current rate of registration, however, is far below the rate necessary to complete registration for elections next year. Нынешние темпы регистрации тем не менее гораздо ниже темпов, необходимых для завершения процесса регистрации с целью проведения в следующем году выборов.
The total area that has been officially declared as protected areas remain less than 5 percent of the land area, below world standards (10 percent). Общая площадь территорий, официально объявленных охраняемыми зонами, по-прежнему составляет менее 5 процентов земельной площади, что ниже мировых стандартов (10 процентов).
Following ocular instillation, the suspension is systemically absorbed to some degree; however the plasma concentrations are low and generally below the limits of detection (less than 10 ng/mL) due to extensive binding by tissues and erythrocytes. После инстилляции глазная суспензия до некоторой степени системно абсорбируется; однако концентрации в плазме низкая и обычно ниже пределов обнаружения (менее 10 нг/ мл) в связи с обширным связыванием тканями и эритроцитами.
Extreme poverty is also a factor in the hunger faced by North Korean people, with 27% of the population living at or below the absolute poverty line of less than US $1 a day. Крайняя нищета также является одним из факторов голода, с которым столкнулись жители КНДР: 27 % населения находится за чертой бедности с прожиточным минимумом менее 1 доллара США в день.
On 6 July, in his mid-term assessment of the performance of his government, Prime Minister Matata Ponyo announced that the growth rate was expected to reach 8 per cent and inflation to remain below 1 per cent in 2013. 6 июля в своей среднесрочной оценке деятельности правительства премьер-министр Матата Поньо объявил, что показатель роста, как ожидается, достигнет 8 процентов, а инфляция будет сохраняться на уровне менее 1 процента в 2013 году.
Modern services - such as Internet connectivity technology, or financial, legal, and other professional business services - account for less than 10% of Asia's service economy, well below the 20-25% in advanced economies. На долю современных услуг (таких как технологии интернет-связи или финансовые, юридические и другие профессиональные деловые услуги) приходится менее 10% экономики услуг Азии, что гораздо ниже 20-25% в развитых странах.
Yes, Japan faces severe demographic problems, with the population projected to shrink from 127 million to below 100 million by 2050. Да, перед Японией стоят серьезные демографические проблемы: население, согласно прогнозам, должно сократиться со 127 миллионов сегодня до менее чем 100 миллионов человек в 2050 году.
Latvia, for example, already generates 37% of its energy from renewable sources, but will now likely be slapped with a target of around 50%, while some other members will have targets below 10%. Латвия, например, уже производит 37% своей энергии из возобновляемых источников, но вероятно теперь перед ней будет стоять цель приблизительно 50%, в то время как некоторые другие члены будут иметь целью менее 10%.
It should be noted that the mix of vehicles at UNTSO, considering age and mileage, would normally call for replacement on the average of just below six years of service. Следует отметить, что нормальный цикл замены автопарка ОНВУП, учитывая возраст и пробег автомобилей, составляет в среднем чуть менее шести лет эксплуатации.
Starting in January 1995, when rosters fall to a level of five available candidates or below, the Office of Human Resources Management will initiate preparations for a new examination in cooperation with Conference Services. Начиная с января 1995 года, когда в списках останется пять или менее кандидатов, Управление по вопросам развития людских ресурсов начнет подготовку для новых экзаменов в сотрудничестве с конференционными службами.
Growth in the economies of the Organisation for Economic Cooperation and Development (OECD) in 1993 would be below 1 per cent, less than the previous year. Темпы роста экономики стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР) составят в 1993 году менее 1 процента, что меньше показателя за прошлый год.
In cases where the invalidity is below 100 per cent the pension is as follows: В тех случаях, когда степень инвалидности составляет менее 100%, выплачиваются следующие пенсии:
Notwithstanding the rejection of these initiatives, actual weekly working hours in Switzerland have steadily become shorter, and are now well below the maximum stipulated by law. Несмотря на отклонение этих инициатив, действительная продолжительность рабочей недели в Швейцарии продолжала сокращаться и в настоящее время является менее продолжительной, чем это предусмотрено законом.
suppliers of CCT: to become aware of the emerging CCT market for small boilers below 50 MW but also of the need to offer financing packages поставщики ЧУТ: информация о новых рынках ЧУТ для небольших котлоагрегатов мощностью менее 50 Мвт, а также осознание необходимости разработки комплексных программ финансирования
Hypermarkets in Thailand, for instance, cannot be considered to have and to abuse market power, since each of them has a market share below 35 per cent. Например, гипермаркеты в Таиланде не могут рассматриваться как обладающие или злоупотребляющие доминирующим рыночным влиянием, поскольку доля каждого из них на рынке менее 35%.
And real wage growth stands at less than 2%, which is below the level deemed necessary by the Fed to underpin a sustainable acceleration in consumer spending. И реальный рост зарплат составляет менее 2%, что ниже уровня, который ФРС сочтет необходимым для поддержания устойчивого ускорения потребительских расходов.
However, it is anticipated that this programme will be phased out and replaced by the Peace Implementation Programme, which is described in paragraph 9 below. Тем не менее ожидается, что реализация этой программы будет поэтапно прекращена, и вместо нее будет осуществляться Программа созидания мира, которая описана в пункте 9 ниже.