Of the 14 indicator targets, six were 100 per cent achieved; six were 75-79 per cent achieved; and the achievement for one was below 75 per cent. |
Из 14 целевых показателей шесть были выполнены на 100 процентов; шесть были выполнены на 75 - 79 процентов; и выполнение одного из целевых показателей было обеспечено менее чем на 75 процентов. |
Indeed, drillers in south Texas have made large profits, even with oil prices below $17 a barrel, because horizontal drilling has slashed drilling costs from $12 to $4 a barrel. |
Действительно, буровые компании в Южном Техасе получили большую прибыль, даже несмотря на то, что цены на нефть составляли менее 17 долл. за баррель, поскольку горизонтальное бурение способствовало резкому снижению себестоимости бурильных работ с 12 долл. за баррель до 4 долл. за баррель. |
HCB is found almost exclusively in the gas phase, with under 5 per cent associated with particles in all seasons except winter, where levels are still below 10 per cent particle-bound. |
ГХБ почти во всех случаях пребывает в газообразной фазе, причем в связанном с твердыми частицами состоянии находится до 5 процентов его объема в любое время, кроме зимы, но и тогда количество связанного с твердыми частицами ГХБ составляет все же менее 10 процентов. |
However, it is hardly disputable that our performance in the economic area has not by any means measured up to our expectations and that it has been far below what is needed to prevent hopelessness and despair on our continent, especially among the younger generation. |
Тем не менее вряд ли подлежит сомнению то, что наши успехи в экономической области никоим образом не оправдали наших ожиданий и что их оказалось совершенно недостаточно для того, чтобы предотвратить безнадежность и отчаяние на нашем континенте, в особенности среди молодого поколения. |
With little least developed country control on post-harvest transport, processing, marketing and distribution, the share of farmers or primary producers in least developed countries in the final consumer price is often below 10 per cent. |
Поскольку контроль наименее развитых стран за транспортом, переработкой, сбытом и распределением продукции после сбора урожая является ограниченным, доля прибыли фермеров или основных производителей из наименее развитых стран в структуре розничных цен очень часто составляет менее 10 процентов. |
That declining trend has continued and it is estimated that for 2011 the roll figures could go below 150 million pages; |
Ожидается, что в 2011 году объем выпуска документов в печатном виде может сократиться до менее чем 150 млн. страниц; |
The states of Chihuahua, Oaxaca, Chiapas and Guerrero have completion rates of less than 90 per cent and, together with 10 other entities in the country, are below the national average. |
В штатах Чиуауа, Оахака, Чьяпас и Герреро менее 90 процентов учащихся продолжают учебу до завершения полного цикла, и показатель завершения образования в них наряду с 10 другими субъектами федерации оказался ниже среднего по стране. |
It is expected that the global poverty rate will have dropped to under 15 per cent by 2015, well below the target of 23 per cent. |
В настоящее время предполагается, что общий уровень нищеты к 2015 году составит менее 15 процентов, что существенно ниже целевого показателя, установленного на уровне 23 процентов. |
EPA estimates that the lifetime cost of 2012-2016 model year vehicles under the national programme are less than $52 billion, well below the expected benefits, which are expected to be approximately $240 billion. |
Согласно оценке АООС, расходы, связанные с эксплуатацией транспортных средств моделей 2012-2016 годов, в рамках национальной программы составят менее 52 млрд. долл. США, что значительно меньше предполагаемых выгод, которые, как ожидается, достигнут примерно 240 млрд. долл. США. |
None the less, the State provides for benefits to widowed or divorced Kuwaiti women formerly married to non-Kuwaiti husbands, through the measures outlined below: |
Тем не менее государство предоставляет льготы вдовам и разведенным кувейтским женщинам, ранее бывшим замужем за некувейтцами, в следующих случаях: |
That would still be about $50 billion short of the ODA resources required to meet the Millennium Development Goals, and well below the level required for other development goals. |
Тем не менее эта сумма по-прежнему приблизительно на 50 млрд. долл. США меньше объема ОПР, который необходим для достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и намного ниже уровня, необходимого для достижения других целей в области развития. |
Fertility rates are below 20 per 1,000 women in the majority of developed countries and are as low as 5 or less in Japan, Slovenia and a few Western European countries. |
Показатели фертильности ниже 20 рождений на 1000 женщин характерны для большинства развитых стран, а в Словении, Японии и некоторых странах Западной Европы регистрируется не более и даже менее 5 рождений на 1000 женщин. |
At below 10 per cent, inflation remained under control despite the depreciation of a number of currencies, and 17 of the 22 countries for which information is available had single-digit rates for 1999. |
Несмотря на обесценение ряда валют, продолжалось осуществление мер по удержанию инфляции на уровне ниже 10 процентов; в 17 из 22 стран, по которым имеется информация, уровень инфляции в 1999 году составил менее 10 процентов. |
biennium 2012-2013, and invites Member States to provide contributions totalling at least 8,479,500 United States dollars; 9. Endorses the programme support cost and special-purpose estimates as indicated below; |
утверждает прогнозируемое использование средств общего назначения в течение двухгодичного периода 2012-2013 годов и предлагает государствам-членам внести взносы в общем объеме не менее 8479500 долларов США; |
suspended above the carriageway: clearance below the lights: at least 4.50 m. |
при подвешивании над проезжей частью: свободная высота под сигналами - не менее 4,50 м. |
IMR is also high among male infants, small or very small infants, birth order number seven and above, and previous birth interval below two years. |
КМС также высок среди мальчиков, детей с недостаточным или крайне малым весом, среди детей, рождающихся в семье седьмыми и далее по счету, а также детей, рожденных спустя менее двух лет с момента предыдущих родов. |
Net private capital flows, which surpassed $900 billion at the peak of the previous cycle in 2007, dropped to $465 billion in 2008 and are expected to be below $200 billion in 2009. |
Объем чистых потоков частного капитала, который превысил 900 млрд. долл. США в пике предыдущего цикла в 2007 году, упал до 465 млрд. долл. США в 2008 году и, как ожидается, составит менее 200 млрд. долл. США в 2009 году. |
Lower-secondary enrolment ratios are below 40 per cent in half of the countries in sub-Saharan Africa and as low as 10-20 per cent in some African countries. |
Показатели набора в школы, дающие неполное среднее образование, составляют менее 40 процентов в половине стран Африки к югу от Сахары, и лишь 10 - 20 процентов в некоторых африканских государствах. |
For example, most of the land of Maldives, Kiribati, the Marshall Islands and Tuvalu has an elevation of less than 5 m, whereas 72 per cent of the Bahamas's land is below 5 m in elevation. |
Например, высота над уровнем моря большей части территории Мальдивских Островов, Кирибати, Маршалловых Островов и Тувалу составляет менее 5 м, при этом 72% территории Багамских Островов расположены на высоте менее 5 м над уровнем моря. |
If necessary, a mixing orifice may be used. Note: If the ambient temperature in the vicinity of the dilution tunnel is below 293K,precautions should be taken to avoid particle losses onto the cool walls of the dilution tunnel. |
Примечание: Если температура окружающего воздуха в непосредственной близости от смесительного канала составляет менее 293 К, следует принять меры предосторожности, для того чтобы предупредить потерю твердых частиц на холодных стенках смесительного канала. |
For example, developed countries might offer development assistance for agricultural development, whilst at the same time, they subsidize their agriculture and sell products at below the cost of production, in ways that can limit the possibilities for agriculture development in developing countries. |
Однако, несмотря на такие четкие ограничения, несколько органов, осуществляющих наблюдение на международном и региональном уровнях, подтвердили тем не менее, что обязательства в отношении прав человека не могут просто заканчиваться на территориальных границах. |
Pre-school education is available to 27 per cent of the country, but there are big differences between regions (levels fall below 6 per cent in the North and Far North regions). |
Доля детей, охваченных дошкольным образованием, составляет в среднем по стране 27%, но сильно колеблется от региона к региону (в Северной и Крайнесеверной провинциях она составляет менее 6%). |
At the global level, foreign direct investment (FDI) inflows are expected to fall from $1.7 trillion in 2008 to below $1 trillion in 2009, and a slow recovery is expected in 2010. |
Согласно оценкам, общемировой объем прямых иностранных инвестиций снизился с 1,7 трлн. долл. США в 2008 году до менее 1 трлн. долл. США в 2009 году, и ожидается, что в 2010 году темпы его роста будут низкими. |
It has been attempted to limit the data to motorcycles of more than 50 cc, although it is not always clear whether the available statistics include or exclude the class below 50 cc. |
Была предпринята попытка ограничить данные мотоциклами с рабочим объемом двигателя более 50 см3, хотя и не всегда ясно, включают ли представленные статистические данные мотоциклы с рабочим объемом менее 50 см3 или нет. |
When comparable figures for poverty in the other Western countries, as defined in the survey, are examined, it is revealed that the incidence of poverty in Iceland is below the average for the other OECD countries included in the survey. |
Тем не менее бедность в Исландии распространена шире, чем в других странах Северной Европы, однако значительно менее существенна, чем в Соединенных Штатах, Великобритании, Канаде и Австралии. |