Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
The United Nations Children's Fund supported the departments of health of the three northern governorates to launch the first round of polio national immunization days in early October, providing coverage for 520,000 children below five years of age, regardless of their immunization status. Детский фонд Организации Объединенных Наций оказал департаментам здравоохранения трех северных мухафаз помощь по проведению первой серии общенациональных дней иммунизации от полиомиелита в начале октября, обеспечив охват 520000 детей в возрасте менее 5 лет, независимо от того, делались ли им уже такие прививки.
As a young country, where 48 per cent of the population was below the age of 18, Ecuador could not be indifferent to the future of such a high proportion of the population. Являясь молодой страной, в которой возраст 48 процентов жителей составляет менее 18 лет, Эквадор не может быть безразличным к будущему этой части населения.
Doubling US foreign aid would, however, still leave it below $50 billion a year - a modest sum compared to the $685 billion that the US spent on defense in 2008. Удваивание США помощи иностранным государствам, тем не менее, будет ниже 50 миллиардов долларов США в год - скромная сумма, по сравнению с 685 миллиардами долларов США, которые страна потратила на военные цели в 2008 году.
Even the people just below the top have less good health than the people at the top. Даже те, что чуть беднее самых богатых, уже менее здоровы, чем самая верхушка.
The Co-Chairmen insisted that the three United Nations safe areas in eastern Bosnia - Srebrenica, Zepa and Gorazde - had to be retained, and that the overall percentage should not fall below 30 per cent. Сопредседатели настаивали на том, чтобы три безопасных района Организации Объединенных Наций в восточной Боснии - Сребреница, Жепа и Горажде - были сохранены и чтобы общая доля от всей территории не сокращалась до менее чем 30 процентов.
The economy of the United States advanced in 1994 at a brisk pace of nearly 4 per cent, with the unemployment rate dropping below 6 per cent in the latter part of the year. В 1994 году темпы экономического роста Соединенных Штатов составили почти 4 процента, причем уровень безработицы снизился до менее 6 процентов во второй половине года.
They generally are subject to exclusion proceedings, as described below, which provide some due process protections, although not as extensive as those provided in deportation proceedings. Как правило, на них распространяются процедуры высылки, о которых идет речь ниже и которые обеспечивают некоторые надлежащие меры защиты, хотя менее широкие, чем процедуры депортации.
If spaces are situated below the main deck, they shall be provided with at least one exit or, where necessary, an emergency exit giving access directly to the deck or to the open air. Если помещения находятся под основной палубой, то они должны иметь не менее одного выхода либо при необходимости один запасный выход, ведущий непосредственно на палубу или на открытый воздух.
Lignite reserves amount to approximately 8 billion tons, 75% of which have calorific value below 2500 kcal/kg and less than 10% have a quality over 3000 kcal/kg. Запасы лигнита достигают приблизительно 8 млрд. т, из которых 75% обладают теплотворной способностью ниже 2500 ккал/кг и менее 10% имеют теплотворную способность более 3000 ккал/кг.
This excludes procurement cases handled by the field missions and letters of assist falling below $70,000, which the Director of the Field Administration and Logistics Division is authorized to approve without reference to the Headquarters Committee on Contracts. В их число не входят закупки, осуществленные полевыми миссиями, и закупки по письмам-заказам на сумму менее 70000 долл. США, которые Директор Управления полевыми операциями и материально-технического обеспечения уполномочен утверждать без передачи на рассмотрение Комитета по контрактам Центральных учреждений.
UNHCR's definition of 'assets' includes all items with a serviceable life of three years or more and UNHCR has given an option to field offices to enter assets below $500 into the system on bulk entry basis or individually. Используемое УВКБ определение "имущество" включает все предметы материально-технического снабжения, срок годности которых составляет три года и более, и УВКБ предоставляет отделениям на местах право вводить в систему имущество стоимостью менее 500 долл. США при вводе массива данных или в индивидуальном порядке.
Estimates based on the limited data available indicate coverage of post-partum care to be below 30 per cent for developing countries, the global estimate being 35 per cent. Согласно основанным на имеющихся ограниченных данных оценкам, в развивающихся странах послеродовым обслуживанием охвачено менее 30 процентов женщин, а во всемирном масштабе этот показатель составляет 35 процентов.
The Egyptian Government estimated its unemployment rate in 1998 to be slightly below 10 per cent, while other sources, including the International Labour Organization, estimate it at 17 per cent. В Египте, по оценкам египетского правительства, уровень безработицы в 1998 году составил чуть менее 10 процентов, хотя другие источники, в том числе Международная организация труда, называют цифру 17 процентов.
In 15 out of 44 developing countries, the proportion of births for which women received antenatal care was below two thirds, and in 17 out of 45 countries, less than half of the deliveries were assisted by a trained professional. В 15 из 44 развивающихся стран доля деторождений, в связи с которыми за женщинами осуществляется дородовой уход, составляла менее двух третей, а в 17 из 45 стран подготовленными специалистами принималось менее половины родов.
By contrast, annual increases of 1.0 points or more occurred in about 55 per cent of the developing countries where prevalence was initially either below 15 per cent or above 50 per cent. В то же время ежегодный рост порядка 1,0 пункта или более наблюдался примерно в 55 процентах развивающихся стран, где первоначально показатель применения составлял менее 15 процентов или свыше 50 процентов.
For the period 1990-1995 64 per cent of mothers stated that their child weighed 2.5 kilos or more at birth, and 5 per cent that the weight had been below 2.5 kilos. За период с 1990 года по 1995 год 64% матерей сообщили, что их дети рождались весом 2,5 и больше килограмм, 5% сказали, что вес был менее 2,5 килограмм.
The Committee believed that the anomaly whereby the rates of assessment of some Member States, including some least developed countries with country shares below 0.01 per cent, had been raised to the floor could be partially addressed by lowering the floor. По мнению членов Комитета, ненормальное положение, при котором размер начисленных взносов некоторых государств-членов, в том числе некоторых наименее развитых стран, ставки взносов которых составляют менее 0,01 процента, был доведен до минимального уровня, частично можно было бы устранить путем снижения минимальной ставки.
This is particularly relevant considering that, according to a recent UNCTAD study, between 1994 and 1997 the LDC utilization rate for these schemes was generally low, and was below 50 per cent in the European Union, the main export market for LDCs. Это особенно важно с учетом того, что при проведении ЮНКТАД исследования в период 1994-1997 годов было установлено, что коэффициент использования этих схем НРС в целом низок; в частности, в Европейском союзе, который является основным экспортным рынком для НРС, он составляет менее 50%.
The IRU also informed the Working Party that it had instructed all issuing associations to stop the issuance of old TIR Carnets as from 1 June 2001, which only contain numeric numbers, i.e. TIR Carnets with numbers below 25,000,000. Кроме того, МСАТ сообщил Рабочей группе, что он поручил всем объединениям, выдающим книжки МДП, прекратить с 1 июня 2001 года выдачу старых книжек, содержащих только цифровые номера, т.е. книжек МДП с номерами менее 25000000.
At MINURSO, out of a total of 576 purchase orders issued during the financial year under review, 268 orders, or approximately 47 per cent, related to purchases for amounts below $2,000. В МООНРЗС из 576 заказов на поставку, оформленных в течение рассматриваемого финансового года, 268 заказов, или примерно 47 процентов, касались закупок на сумму менее 2000 долл. США.
Inflation in the latter part of 1996 and early in 1997 remained well below the rates of earlier periods, as monthly price increases fell to less than 1.0 per cent in November 1996. Темпы инфляции во второй половине 1996 года и начале 1997 года оставались намного ниже темпов предыдущих периодов: месячный прирост цен сократился в ноябре 1996 года до уровня менее 1,0 процента.
While the Special Rapporteur has again received allegations of all types of violations, and while he could, therefore, again present a long list of such violations, he will here below refer only to a selection of recently received allegations by way of examples. Специальный докладчик вновь получил сообщения о всевозможных нарушениях, что позволяло ему снова представить обширный перечень таких нарушений, тем не менее ниже в качестве примера приводится лишь выборка полученных в последнее время сообщений.
However, although violence is decreasing overall, between 1990 and 1994 the percentage of anti-Semitic acts remained unchanged at between 20 per cent and 30 per cent, peaking in 1992 at more than 38 per cent before falling below 10 per cent in 1995 and 1996. Если сокращение числа актов насилия носит глобальный характер, то доля антисемитских акций оставалась на уровне 20-30% в период 1990-1994 годов (при пике в более чем 38% в 1992 году), а затем в 1995 и 1996 годах снизилась до отметки менее 10%.
The industrial accident incidence rate has continued to decrease since the mid- 1980s, and since the rate first recorded (0.99 per cent) in 1995, it stayed below 1 per cent until 1997. С середины 80-х годов продолжается снижение числа несчастных случаев на производстве, которое после впервые зафиксированного в 1995 году уровня менее 1% (0,99%) не повышалось вплоть до 1997 года.
Nevertheless, it has fallen below the levels in the previous years, 4.0 per cent in 1996 and 2.8 per cent in 1997, to 1 per cent in 1998. Тем не менее инфляция в стране снизилась в 1998 году до 1 процента (по сравнению с 4,0 процента в 1996 году и 2,8 процента в 1997 году).