Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
With the global economy relatively weak, the scale of political and financial support for these less fortunate regions is currently well below the level needed to meet the Goals. В условиях относительной слабости мировой экономики масштабы политической и финансовой поддержки для этих менее удачливых регионов оказываются в настоящее время гораздо ниже уровня, необходимого для достижения целей.
Special emphasis was placed on improving the literacy rate, which nevertheless remained below the national average of 52.2 per cent for women. Особое внимание уделяется повышению уровня грамотности, который, тем не менее, остается ниже общенационального среднего уровня женщин, составляющего 52,2 процента.
The violations referred to below are not occurring in every State with security legislation, but nevertheless in a large number of States in many regions, suggesting a clear and disturbing pattern. Упомянутые выше нарушения в настоящее время происходят не во всех государствах, в которых имеется законодательство по вопросам безопасности, но, тем не менее, они имеют место в значительном числе государств во многих регионах, указывая на наличие очевидной и тревожной тенденции.
In Africa, less than 4% of patients are on second-line therapy, which is far below what effective treatment would require. В Африке менее 4% пациентов получают лечение препаратами второго ряда, что намного ниже того, что требуется для эффективного лечения.
High performance DVB-S modulator outputs L-Band QPSK modulated signal with PCR jitter rate below 500ns. Высококачественный DVB-S модулятор дает на выход L-Band QPSK модулированный сигнал с уровнем PCR джиттера менее 500ns.
Nevertheless, quite good theoretical descriptions of helium can be obtained within the Hartree-Fock and Thomas-Fermi approximations (see below). Тем не менее, вполне хорошое теоретическое описание атома гелия можно получить в рамках приближений Хартри - Фока и Томаса - Ферми (см. ниже).
China is still well below the global average, and even most emerging markets consume less than one-third of the average in many advanced economies. Китай потребляет все еще меньше, чем среднее мировое значение, и даже самые развивающиеся рынки потребляют менее одной третьей среднего значения во многих развитых странах.
South Africa's inflation rate fell in December 1992 to its lowest level in 14 years and is now below 10 per cent. В декабре 1992 года темпы инфляции в Южной Африке упали до самого низкого показателя за последние 14 лет и в настоящее время составляют менее 10 процентов.
But it would not have affected very much the percentage of total SGM realised on holdings below 4 ESU. Однако это серьезно не отразилось бы на процентной доле совокупной СВП по хозяйствам, имеющим менее 4 ЕРЕ.
However, in spring, when the temperature rises and snow melts, the basin of land below the mountains fills with water. Тем не менее, летом, когда температура повышается и снег начинает таять, бассейн озера наполняется водой.
He noted with concern the fall in the overall and average utilization factors, both of which now lay below the 80 per cent benchmark. Выступающий с обеспокоенностью отмечает снижение общего и среднего коэффициентов использования ресурсов, которые составляют теперь менее 80 процентов от базисных.
Decreasing trends were registered in Asia. North Africa and the Middle East, while showing a steep increase in the three reporting periods, remain below 50 per cent. Тенденции к свертыванию партнерских отношений отмечены в Азии, Северной Африке и на Ближнем Востоке, и, несмотря на существенный рост за три отчетных периода, этот показатель по-прежнему составляет менее 50 процентов.
Some countries have introduced legislation for utility engines below the 18 kW threshold for both petrol and diesel engines. Некоторые страны ввели законодательные нормы в отношении двигателей для вспомогательного оборудования мощностью менее порогового уровня 18 кВт для бензиновых и дизельных двигателей.
But 11 out of 23 consolidated appeals were funded below 50 per cent of their targets, indicating that a number of emergency situations continued to receive inadequate attention. Однако из 23 призывов к совместным действиям в 11 случаях объем финансирования составил менее 50 процентов от целевых показателей, в результате чего на некоторые чрезвычайные ситуации по-прежнему не выделяется достаточных средств.
However, the housing shortage is still severe in urban areas, where housing supply ratios are below 70 per cent. Вместе с тем проблема нехватки жилья до сих пор довольно остро стоит в городских районах, где уровень обеспеченности населения жильем составляет менее 70%.
At the same time, other donors were insisting that the United States share should not fall below 20 per cent. В то же время другие доноры настаивают на том, что доля Соединенных Штатов Америки не должна быть менее 20 процентов.
All persons above 15 and below 65 years of age domiciled or exercising a gainful activity in Switzerland can conclude an insurance contract for daily benefits. Любое лицо в возрасте старше 15 лет, но менее 65 лет, проживающее в Швейцарии или занимающееся в стране деятельностью, приносящей доход, может заключить договор о страховании на случай ежедневной потери заработка.
The total number of female students enrolled at Norwegian colleges and universities is slightly below 60% (2001). Число девушек, обучающихся в норвежских колледжах и университетах, составляет немногим менее 60 процентов от общего числа учащихся (2001 год).
Poverty remains a daunting social and economic challenge in Africa, with close to half the population in Africa living below $1 a day. Нищета остается серьезнейшей социально-экономической проблемой в Африке, где около половины населения имеет суточный доход в размере менее одного доллара США.
In spite of these increases, however, prevalence levels remain below 20 per cent in all but six countries. Однако, несмотря на эти успехи, уровень использования указанных средств по-прежнему составляет менее 20 процентов во всех странах, за исключением 6 стран.
However, no specific measures were discussed, with the exception of PPP (see below). Тем не менее никакие конкретные меры, за исключением ППС (см. ниже), не обсуждались.
The Sub-Commission unanimously holds that the number of members should not be reduced below 26. Подкомиссия выражает единодушное мнение о том, что число ее членов должно составлять не менее 26 человек.
However, they are still relevant and are therefore reproduced below: Тем не менее они остаются уместными и поэтому приводятся ниже:
However, the environment in which they operate is characterized by several constraints, to be explained below, which impede the growth and activity of civil society. Тем не менее в своей деятельности им приходится сталкиваться с рядом трудностей, препятствующих развитию гражданского общества, о которых будет говориться ниже.
The share of manufacturing in total African exports has barely changed over the last two decades and is still below 10 per cent. Доля готовых изделий в общем экспорте африканских стран практически не изменилась в течение последних двух десятилетий и все еще составляет менее 10 процентов.