Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
Notwithstanding the limitation of a quantitative indicator of performance based on a comparison between the number of outputs delivered and the commitments set out in the programme budget, an implementation rate of below 70 per cent does imply possible problems. Несмотря на ограниченность количественного показателя деятельности, в основе которого лежит сопоставление числа осуществленных мероприятий и объема обязательств, закрепленных в бюджете по программам, показатель осуществления на уровне менее 70 процентов говорит о возможном наличии проблем.
It agreed that the budget sections with a rate of implementation below 70 per cent should be subject to further study for the purpose of enhancing programme management and delivery. Он согласился с тем, что разделы бюджета с показателем осуществления мероприятий, составляющим менее 70 процентов, должны быть подвергнуты дальнейшему анализу в целях улучшения управления программами и их выполнения.
However, some of these States have referred, on various occasions, to their economic difficulties resulting from the application of the sanctions as illustrated below. Тем не менее некоторые из этих государств в различных случаях упоминали о своих экономических трудностях, связанных с осуществлением санкций, как это приводится ниже.
Nevertheless, as will be discussed below, most African countries are among the poorest in the world: 33 out of the 48 least developed economies are in Africa. Тем не менее, как будет показано ниже, большинство африканских стран относятся к числу беднейших в мире: ЗЗ из 48 наименее развитых стран находятся в Африке.
Income Support may be claimed by people who work less than 16 hours a week and whose income, from all sources, is below a level approved each year by Parliament. Пособие по материальному вспомоществованию могут получать те, кто работает менее 16 часов в неделю, чей доход из всех источников ниже уровня, устанавливаемого каждый год парламентом.
In terms of economic indicators, inflation has dropped to just below 9 per cent in 1994, from about 20 to 30 per cent in the early 1980s. Что касается экономических показателей, то темпы инфляции в 1994 году сократились до уровня менее 9 процентов, по сравнению с 20-30 процентами в начале 80-х годов.
In the 1980s and 1990s, fertility has decreased to levels below replacement in several countries from the less developed regions, including all countries in the populous region of Eastern Asia (except Mongolia). В 80-90-х годах показатель фертильности упал ниже уровней воспроизводства населения в ряде стран из менее развитых регионов, включая все страны густонаселенного региона Восточной Азии (за исключением Монголии).
An increasing number of countries have reached fertility levels below replacement, first in the more developed regions and lately in some less developed regions, particularly in Eastern and South-eastern Asia. Во все большем числе стран показатели фертильности находятся на таких уровнях, которые не обеспечивают замещения, при этом сначала это отмечалось в более развитых регионах, а в последнее время - в ряде менее развитых регионов, особенно в Восточной и Юго-Восточной Азии.
Some special cases, where the response rate to the Pilot Survey has been low but where there are grounds for inclusion, are discussed below. Ряд отдельных случаев, в которых доля стран, приславших ответы на экспериментальный вопросник, была низкой, но где тем не менее есть все основания для включения соответствующих позиций в вопросник, рассматриваются ниже.
According to UNICEF, its latest nutrition survey showed that the incidence of acute malnutrition requiring hospitalization has fallen to below 3 per cent of children under five years old. Согласно последнему проведенному ЮНИСЕФ обследованию в области питания масштабы острого недоедания, требующего госпитализации, среди детей в возрасте до пяти лет снизились до уровня менее З процентов.
Currently available data show lifetimes of activities ranging from below five to 60 years, with an average of about 16.5 years. Согласно имеющимся в настоящее время данным продолжительность мероприятий колеблется от менее 5 до 60 лет, причем средняя продолжительность составляет около 16,5 лет.
In July 1996, Italy signed an agreement with the United States Government to end all illegal drift-netting and offered] a voluntary phase-out programme of legal drift-netting (2.5 km and below) for its fishers. В июле 1996 года Италия подписала соглашение с правительством Соединенных Штатов о прекращении всех видов незаконного дрифтерного промысла и предложила своим рыбакам добровольную программу постепенного прекращения использования законных дрифтерных сетей (длиной 2,5 км и менее).
While still small in terms of volume, that is, below 10 kilograms, these seizures indicate the increasing use of Caribbean drug trafficking links to transport heroin. Такие изъятия, небольшие по объему (менее 10 кг), свидетельствуют о том, что торговцы наркотиками начинают все шире использовать страны Карибского бассейна для транзитной перевозки героина.
The share of public spending in national income rose rapidly in today's industrialized countries, from below 10% on average at the end of the nineteenth century to more than 20% just before World War II. Доля расходов на общественные нужды в национальном доходе резко возросла в сегодняшних развитых странах с менее 10% в среднем в конце девятнадцатого века до более 20% накануне Второй Мировой Войны.
He noted that in 1998, Norway's share of the total core contributions to UNDP stood at just below 10 per cent and firm payment schedules had been followed. Оратор отметил, что в 1998 году доля Норвегии в общих основных ресурсах ПРООН составила чуть менее 10 процентов, при этом соблюдался строгий график платежей.
This means overcoming the barrier that has kept the average tax burden in the past 36 years at below 8 per cent of GDP, one of the lowest levels in Latin America. Для этого необходимо устранить факторы, вследствие которых в последние 36 лет доля налоговых поступлений по отношению к ВВП составляла в среднем менее 8 процентов, что является одним из самых низких для Латинской Америки показателей.
Considering only activities with an average rating below 1.5, as suggested during the expert meeting), would reduce the number of high priority elements from 32 to three. При принятии во внимание лишь деятельности со средней рейтинговой оценкой менее 1,5 в соответствии с предложением, высказанным в ходе совещания экспертов), число высокоприоритетных элементов сократилось бы с 32 до 3.
Moreover, according to World Bank estimates, between 1988 and 1998 the average absolute poverty rate (below US$ 2 per day) in the ECE countries in transition increased from 2 to 21% of the population. Кроме того, согласно оценкам Всемирного банка, в период 1988-1998 годов средний абсолютный уровень бедности (менее 2 долл. США в день) в переходных странах ЕЭК возрос с 2% до 21% населения.
The total number of suspected militia sightings for the period was below 30, while there were only nine contacts between suspected militias and the peacekeeping force. За этот период общее число случаев, когда были предположительно замечены боевики, составляло менее 30; имели место лишь девять контактов между лицами, предположительно являющимися боевиками, и силами по поддержанию мира.
In developing countries, the percentage of people with life expectancy at birth below 60 declined from 38 per cent to 19 per cent between 1990 and 1999. В развивающихся странах доля людей с вероятной продолжительностью жизни в момент рождения менее 60 лет сократилась в период с 1990 по 1999 год с 38 процентов до 19 процентов.
The low number of Internet users and the lack of investments have been an impediment to the growth of online invested funds, and the number of accounts is still below 10,000. Незначительное число пользователей Интернета и нехватка инвестиций препятствуют увеличению объема финансовых средств, инвестируемых по сети, и количество счетов по-прежнему составляет менее 10000.
He proposed to harmonize the limits applicable to those vehicles with the limits for passenger cars and indicated that vehicles achieving noise emission below 78 dB(A) are available and affordable. Он предложил согласовать пределы, применимые к этим транспортным средствам, с пределами, действующими в отношении легковых автомобилей, и отметил, что доступны и могут использоваться транспортные средства с уровнем шума менее 78 дБ (А).
No advance payment referred to in paragraph 2 above shall be paid for projects with an expected average annual generation of emission reductions or enhancements of removals over the crediting period below 15,000 tonnes of CO2 equivalent. Авансовый платеж, упоминаемый в пункте 2 выше, не производится в случае проектов с ожидаемым в период кредитования среднегодовым объемом сокращений выбросов или увеличения абсорбции менее 15000 тонн эквивалента CO2.
Included were foreign missile and rocket systems with a range below 150 km, such as the FROG-7, the SA-2, Ababil-50, and variants of anti-ship cruise missiles. В этот разряд попали ракеты и реактивные снаряды зарубежного производства дальностью менее 150 км, такие, как FROG-7, SA-2, «Абабиль-50» и различные варианты противокорабельных крылатых ракет.
Since homelessness strategies were put in place, particularly the significant investment in services to prevent homelessness, the number of households in temporary accommodation has been falling and is now below 90,000 for the first time since 2003. Со времени принятия стратегий по борьбе с бездомностью, успех которых, в частности, был обеспечен благодаря значительному финансированию соответствующих служб, количество домохозяйств, занимающих временное жилье, постепенно сокращалось и на сегодняшний момент впервые с 2003 года составляет менее 90000.