Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
(b) A forward facing Child Restraint System shall not be designed to accommodate a stature below 71 cm; Ь) детская удерживающая система, устанавливаемая по направлению движения, не должна быть рассчитана на размещение в ней ребенка ростом менее 71 см;
Note - If these requirements are not fulfilled (failure occurs below 36 MPa, even and if the failure is a leak), a new test can be performed with a less deep flaw. Примечание: Если эти требования не выполняются (т.е. баллон выходит из строя при давлении менее 26 МПа, даже если этот выход из строя обусловлен утечкой), то можно провести новое испытание с трещиной меньшей глубины.
The Board has continued to note discrepancies, as described below, which raised doubt about the accuracy of expendable property balances as well as the overall management of expendable property. Тем не менее, Комиссия продолжает фиксировать расхождения между данными инвентарного учета и фактическими данными, в связи с чем возникают вопросы относительно точности такого учета, а также качества управления расходуемым имуществом.
Over the past five years, 43.6% of graduates of upper-secondary vocational education have been women; they exceed 60% in the fields of accounting and services, but fall below 20% in farming-related occupations. Что касается выпускников профессионально-технических заведений среднего и высшего уровня, 43,6% из общего числа выпускников составили женщины, их доля составила более 60% в бухгалтерии и сфере услуг и менее 20% в областях, связанных с сельским хозяйством.
With the projected decline in donor support, the economy is expected to slow down by 2005 to an annual growth of below 4 per cent from its current level of above 6 per cent. В связи с прогнозируемым снижением объема донорской помощи ожидается, что темпы экономического роста к 2005 году замедлятся и будут составлять менее 4 процентов в год, снизившись с нынешнего уровня, превышающего 6 процентов.
Radar measurements of orbital debris population statistics at sizes below 10 centimetres (the nominal limit for the United States and Russian Federation catalogues) have been conducted by the United States using Haystack and Goldstone radars, and by Germany, using the FGAN radar. Соединенные Штаты при помощи РЛС "Хейстек"и "Голдстоун" и Германия при помощи РЛС ФГАН проводили радиолокационные измерения в целях получения статистических данных о популяции орбитального мусора размером менее 10 см (номинальный предел по каталогам Соединенных Штатов и Российской Федерации).
The new EU Regulation has brought its previous practice of 1.5 per cent de minimis dumping margins in line with the AAD provisions and set forth that the investigation proceedings shall be terminated if the dumping margin is below 2 per cent for individual exporters. В новом положении ЕС ранее действовавшая практика, определявшая размеры демпинга в качестве пренебрегаемо малых при 1,5%, была приведена в соответствие с положениями САД и было установлено, что расследования прекращаются в том случае, если размер демпинга составляет менее 2% для индивидуальных экспортеров.
The highest rate of live births with body weight with below 2,500 has been of live births of the sixth child or child of later order of birth, and second-born children have lowest rate. Больше всего живорожденных детей с массой тела менее 2500 граммов среди родившихся шестыми и следующими за ними по очередности детей, а меньше всего среди вторых по очередности детей.
From this it can be seen that the agricultural sector remains the largest provider of employment in Benin in volume terms. However, in this sector the number of employed persons is growing only slowly, i.e. at an average annual rate of below 1%. Однако в этом секторе уровень занятости растет медленно, т.е. среднегодовые темпы роста составляют менее 1%. Отмечается высокая доля детей, занятых в сельском хозяйстве и в неформальном секторе, что является признаком структурной неграмотности населения в сельских районах.
For instance, Tajikistan and Cambodia as non-HIPC will benefit from IMF debt relief, as their per capita income is below US$ 380, but not from cancellation of IDA debts. Furthermore, only debt accumulated before an institutions-specific "cut-off-date" is cancelled. Например, Таджикистан и Камбоджа как страны, не относящиеся к категории БСВЗ, будут пользоваться облегчением задолженности по линии МВФ, поскольку подушевой доход в них составляет менее 380 долл. Кроме того, списывается только долг, накопленный до "контрольного срока", установленного конкретными учреждениями.
This decline, which is well below the target of 7 per cent per annum set out in the Programme of Action, is due largely to a less propitious external environment, in particular weak demand for LDC imports from developed countries and emerging economies. Такое снижение ежегодных темпов роста, являющихся значительно ниже целевого 7-процентного показателя, зафиксированного в Программе действий, во многом связано с менее благоприятным внешним климатом, в частности с низким импортным спросом на продукцию НРС в развитых странах и странах с быстрорастущими рынками.
The above-mentioned problem is solved by the bottleneck collar being equipped below the screw cap with a nozzle which is formed integrally with a threaded part and is arranged thereabove, wherein the height of the nozzle is not less than 1/2 the height of the collar. Указанная задача решается за счет того, что венчик горловины бутылки под винтовую укупорку снабжен насадкой, выполненной заодно с резьбовой частью, и расположенной над ней, при этом высота насадки составляет не менее 1/2 высоты венчика.
Nevertheless, strategic anxiety lurks below the surface, particularly in India. China's GDP is three times that of India, its growth rate is higher, and its defense budget increased by nearly 18% last year. Тем не менее, существует скрытое стратегическое беспокойство, особенно в Индии. ВПП Китая в три раза выше, чем у Индии, он растет быстрее, и его бюджетные расходы на оборону увеличились на 18% по сравнению с прошлым годом.
The prospects are quite uncertain for the availability of these latter funds, as will be discussed below; but the prospects are also uncertain for some forms of higher-cost official finance. Перспективы получения подобных средств, о чем будет говориться ниже, весьма неопределенны; вместе с тем неясны и перспективы получения официальной помощи в других формах - на менее льготных условиях.
On one-way streets with low traffic volume and a posted speed limit of 30 km/h or less, the additional panel below shall indicate that bicycles may be ridden against the traffic flow on a trial basis until 31 December 2000. Если на дороге с малоинтенсивным односторонним движением допустимая максимальная скорость ограничена посредством дорожных знаков до 30 км/ч или менее, на такой дороге до 31 декабря 2000 года в порядке эксперимента разрешается движение велосипедов в противоположном направлении, что указывается с помощью дополнительной таблички.
A second attempt to gather information on domestic resource flows for population activities was made in 1998 and resulted in a preliminary global estimate for 1997 of just under $8 billion, as described below. Вторая попытка собрать информацию о поступлении внутренних финансовых ресурсов на цели деятельности в области народонаселения была предпринята в 1998 году; по предварительным данным, общемировой показатель объема таких ресурсов в 1997 году составляет несколько менее 8 млрд. долл. США (см. ниже).
In real terms, the largest annual increase in 2005 was 1.4 per cent in basic education, while in other secondary and higher education, percentage growth rates in real terms were below 1 per cent. В реальных показателях наибольший прирост ассигнований отмечен в 2005 году по начальной школе, тогда как объемы средств, полученных старшей ступенью средней школы и высшей школой, возросли в реальном исчислении менее чем на 1 процент.
When substances having a control temperature of less than +25 C are carried, the transport unit shall be equipped with visible and audible alarms, powered independently of the refrigeration system and set to operate at or below the control temperature. В случае перевозки веществ, имеющих регулируемую температуру менее +25ºC, транспортная единица должна быть оборудована световыми и звуковыми устройствами аварийной сигнализации, питание которых осуществляется независимо от системы охлаждения и которые должны быть отрегулированы для срабатывания при температуре, равной или ниже контрольной.
spaces outside the cargo area below deck by bulkheads provided with a Class A-60 fire protection insulation according to SOLAS Chapter II-2, Regulation 3. Если грузовые танки имеют плоские концевые переборки, это пространство должно составлять не менее 0,50 м. Ь) Должна быть обеспечена возможность осмотра трюмных помещений и грузовых танков.
For example, Chile, China, Cuba, Mauritius, the Republic of Korea, Sri Lanka, Thailand and Uruguay already have less than one third of their total populations below the age of 15. Например, в Чили, Китае, на Кубе, на Маврикии, в Республике Корея, Шри-Ланке, Таиланде и Уругвае лица в возрасте до 15 лет составляет уже менее одной трети населения.
With regard to low birth-weight, in 1991 the National Action Programme for children reported, on the basis of a survey of 1,192,568 live births in various health institutions, that 6.5 per cent of the babies had low birth-weight (below 2.5 kg). Что касается низкого веса новорожденных, то, согласно данным Национальной программы действий в интересах детей, в 1991 году 6,5% из 1192568 живорождений, зарегистрированных в различных учреждениях сектора здравоохранения, приходилось на новорожденных, имевших недостаточный вес при рождении (менее 2500 г).
Despite the rapid growth recorded, the percentage of women in the total labour force was below 10% prior to 1992. Несмотря на отмеченные темпы роста, доля трудоспособного женского населения среди трудоспособного населения составляла менее 10 процентов до 1992 года, однако в 1995 году это соотношение составило 16,5 процента.
The proportion of Filipino households with per capital intake below 100 per cent dietary energy requirement decreased from 69.4 per cent in 1993 to 57.2 per cent in 2003, with average annual per centage point reduction of 1.22 per cent. Процентная доля филиппинских домашних хозяйств, в которых калорийность потребляемого каждым членом семьи продовольствия составляет менее 100 % от нормы, сократилась с 69,4 % в 1993 году до 57,2 % в 2003 году, т.е. в среднем за год она уменьшалась на 1,22 процентных пункта.
A comparison using African conditions indicates that 42 % of the people in sub-Saharan Africa have earnings below US$ 1/ day, while miners earn US$ 3 - 15 per day. Сопоставление, сделанное на примере условий в Африке, показывает, что в районе Африки, расположенном к югу от Сахары, 42 % людей зарабатывают менее
In all the six rounds of the national HIV sero-surveillance and behavioural surveillance from 1998 to 2005, our HIV rates were found to be below 1 per cent in all groups except in injecting drug users. В ходе проведения всех шести этапов национального наблюдения за распространением ВИЧ и контроля за стереотипами поведения в период 1998 - 2005 годов было обнаружено, что показатели распространения ВИЧ в нашей стране во всех группах, кроме группы лиц, употребляющих наркотики путем инъекций, составили менее 1 процента.