Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
Nevertheless, current research on the topic of ESC activation warnings supports this gtr's current approach that an ESC activation indication should neither be prohibited nor required, as explained below. Тем не менее нынешние исследования по вопросу предупреждения водителя о включении ЭКУ свидетельствуют в пользу принятого в гтп нынешнего подхода, в соответствии с которым индикацию включения ЭКУ не следует ни запрещать, ни разрешать; этот подход разъясняется ниже.
Even the official development assistance provided to Africa before the crisis was mostly below the $70 billion per year considered necessary for the continent to attain its development objectives. Даже объем официальной помощи в целях развития, которая оказывалась Африке до кризиса, как правило, составлял менее 70 млрд. долл. США в год, что считается необходимым для достижения африканскими странами целей в области развития.
In less than six months in 2008, world oil prices approached $150/barrel and then dropped to below $40/barrel. Менее чем за шесть месяцев в 2008 году мировые цены на нефть приблизились к 150 долл. США за баррель, а затем опустились ниже 40 долл. США за баррель.
However, in no event, other than stated in Clause 7.4 below, shall the lump sum be reduced below Kuwaiti Dinars Fifty Thousand (50,000/-). KDC shall have no other costs associated with the export of the Equipment. Однако ни при каких обстоятельствах, кроме тех, которые перечислены в статье 7.4 ниже, размер такого единовременного платежа не может сократиться до уровня менее пятидесяти тысяч кувейтских динаров (50000 кувейтских динаров). КДК не несет никаких других расходов в связи с вывозом оборудования 30.
Liberia has a youthful population with over half of the population (55.6%) below the age of 20. 46.8% of this number are children under 15 years while 14.4% are children below age 5. Либерия имеет преимущественно молодое население, более половины его (55,6 процента) - это люди в возрасте менее 20 лет, из которых 46,8 процента составляют дети в возрасте до 15 лет, а 14,4 процента - дети в возрасте до 5 лет.
In the case of this disease, as with dengue, there is good epidemiological surveillance in the country with a broad network of laboratories, which has kept mortality below 0.12 per cent in the country. Тем не менее следует отметить, что данное заболевание, равно как и лихорадка денге, находится под пристальным эпидемиологическим контролем благодаря разветвленной сети лабораторий, что позволило снизить уровень смертности, который составляет менее 0,12%.
This will require a cut in annual global emissions from about 50 gigatonnes of CO2-equivalent today to below 35 gigatonnes in 2030, and less than 20 gigatonnes by 2050. Это потребует снижения ежегодной эмиссии в мире с уровня до 50 гигатонн эквивалента CO2 сегодня до менее 35 гигатонн в 2030 году и менее 20 гигатонн к 2050 году.
Any projectile of a weight below 400 grams which is either explosive or charged with fulminating or inflammable substances; снаряды весом менее 400 граммов, имеющие свойство взрывчатости или снаряженные ударным или горючим составом;
Yes this is possible. But you should not use unusually small time units below a tenth of a second, because this would result in higher CPU load, although you probably wo not notice on a modern CPU. Да, возможно. Но не следует использовать слишком малые значения (менее десятых долей секунды), так как это повышает нагрузку на процессор, хотя, возможно, пройдёт незамеченным на современном процессоре.
Some X10 controllers with triac solid-state outputs may not work well with low power devices (below 50 watts) or devices like fluorescent bulbs due to the leakage current of the device. Некоторые модули X10 некорректно работают (или не работают вообще), если управляют устройством с низкой потребляемой энергией (менее 50 Ватт), например, флюоресцентными лампами.
When the progenitor star is below about 20 M☉ - depending on the strength of the explosion and the amount of material that falls back - the degenerate remnant of a core collapse is a neutron star. Если масса исходной звезды менее 20 Mʘ, то, в зависимости от силы взрыва и количества коллапсирующего материала, новообразованный остаток ядра становится нейтронной звездой.
The persistent decline of development aid was marked in 1997, the last year for which data is available, by the volume of aid falling below an annual $50 billion and the proportion of aid to donors' gross national product sinking to 0.2 per cent. В 1997 году, т.е. в последний период, по которому имеются данные, отмечалось постоянное сокращение масштабов помощи на цели развития, годовой объем которой составил менее 50 млрд. долл.
The average electricity use in those regions is substantially below 10 per cent of that in high income economies (180-750 kWh per person per year, compared with 7,500-18,000 kWh per person per year). Среднегодовой подушевой показатель потребления электроэнергии в этих регионах составляет гораздо менее 10 процентов от соответствующего показателя в странах с высоким уровнем дохода: 180 - 750 кВтч против 7500 - 18000 кВтч.
In addition, although the project charter requires UNRWA to maximize the reusability of components from their implementation partner (World Food Programme), the current reusability level was below 50 per cent of components, contrary to expectations. Кроме того, хотя в уставе проекта от БАПОР требуется в максимально возможной степени задействовать ранее использованные компоненты, поступающие от партнера-исполнителя (Всемирная продовольственная программа), текущий уровень задействования ранее использованных компонентов составляет, вопреки ожиданиям, менее 50 процентов.
A cargo heating system shall be required on board: For substances that must not be allowed to solidify owing to the possibility of dangerous reactions on reheating, and For substances that must be maintained at a guaranteed temperature not less than 15 K below their flash-point. Наличие судовой установки для подогрева груза требуется: - для веществ, температура которых должна гарантированно поддерживаться на уровне не менее 15 K ниже температуры вспышки.
A lesser degree of documentary evidence ordinarily will be sufficient for smaller claims such as those below USD 20,000."The Panel has applied these evidentiary standards when reviewing the category "A" and category "C" claims included in this second late-claims report. В случае претензии на меньшие суммы, например менее чем на 20000 долл. США, как правило, будет требоваться меньший объем документальных свидетельств".
Nevertheless, the financial credits reserved for this purpose remain below the required limit, which also applies to the equipment available in the establishments concerned, the services which they provide and the programmes used in running them. Тем не менее, финансовых средств на эти цели выделяется недостаточно, то же самое можно сказать и об оснащении этих учреждений, предоставляемых ими услугах и осуществляемых ими программах.
To retain their place at the college, students are required to have a university average of at least 27/30, with no scores below 24, and to pass all the exams required by the formal closing of the academic year. И в школе, и в университете нормалисты обязаны иметь средний балл не ниже 27 из 30 и не могут получать менее 24 баллов из 30, студенты, не выполняющие данные условия подлежат отчислению.
At least 3 points shall be at concentrations below 1,000 cm-3, the remaining concentrations shall be linearly spaced between 1,000 cm-3 and the maximum of the PNC's range in single particle count mode. Не менее З точек должны соответствовать значениям концентрации ниже 1000/см-3, а остальные - быть линейно разнесены в диапазоне от 1000/см-3 до верхнего предела измерения в каждом отдельном режиме работы счетчика PNC.
Countries whose policies and economies are out of balance should change their policies, thereby restoring balance: deficit countries should reduce the rate of growth of domestic spending below that of domestic production. И тем не менее, в качестве средства борьбы с этой опасностью, Банк выдает стандартные «книжные» рекомендации.
to integrate ESD into their practice: (see key below) в течение не менее пяти часов).
Nevertheless, total exports in the first nine months still grew by 15 per cent year-on-year in current euro terms, while the rate of import growth was below 10 per cent. Тем не менее, за первые девять месяцев 2005 года общий прирост экспорта в годовом исчислении в текущих ценах составил 15 процентов, в то время как импорт вырос менее чем на 10 процентов.
In Niger, for example, 9,100 refugees benefitted from such programmes, while support for the refugee hosting communities contributed towards decreasing the malnutrition rates to below 10 per cent in all the sites except one. В Нигере, например, такими программами охвачены 9100 беженцев, а благодаря поддержке, оказываемой принимающим беженцев общинам, во всех лагерях, за исключением одного, показатели недоедания удалось снизить до уровня менее 10 процентов.
Throughout much of the decade, however, the growth rate was about 3 per cent, well below the growth rate necessary to attain the poverty reduction targets set by the international community - a very disappointing result. Тем не менее в течение большей части десятилетия темпы роста составляли примерно З процента, т.е. Неудовлетворительные экономические показатели объясняются рядом причин.
The primary role of HA is to provide housing for "workers", currently defined as persons whose average annual income is below $16,530. The authority aims at providing appropriate housing at prices affordable by people who fall into the category of workers. Основная роль ЖУ заключается в предоставлении жилья работникам, которые подпадают под категорию лиц, имеющих средний годовой доход в размере менее 16530 долларов.