Английский - русский
Перевод слова Below
Вариант перевода Менее

Примеры в контексте "Below - Менее"

Примеры: Below - Менее
Constituents below 1% need not be indicated; Компоненты, составляющие менее 1%, не указываются;
The number of women serving in the police forces in both Entities is also far too low - below 1 per cent. В обоих образованиях в составе полицейских сил также крайне мала доля женщин - менее 1%.
Currently available data show lifetimes of activities ranging from below five to 60 years, with an average of about 16 years. На основании имеющейся в настоящее время информации можно судить о продолжительности мероприятий, цикл реализации которых составляет от менее пяти до 60 лет, а в среднем равен примерно 16 годам.
A disability assistance grant is available for persons between the ages of 40 and 65 years whose annual income is below TT$ 5,000. Пособие по инвалидности выплачивается лицам в возрасте 40-65 лет, ежегодный доход которых составляет менее 5000 долл. ТТ.
In most countries, tobacco manufacturing jobs account for well below 1 per cent of total manufacturing employment . В большинстве стран доля рабочих мест в секторе по переработке табака составляет значительно менее 1 процента от общего количества рабочих мест в обрабатывающей промышленности».
In 1996, unemployment rates in Thailand, the Republic of Korea, Malaysia and Singapore were typically below 3 per cent. В 1996 году уровень безработицы в Таиланде, Республике Корея, Малайзии и Сингапуре составлял, как правило, менее 3 процентов.
In Malaysia's recent elections, opposition parties managed their strongest showing since the country gained its independence from Britain in 1957, cutting the ruling coalition's parliamentary majority to below two-thirds. На недавних выборах в Малайзии оппозиционные партии добились лучших результатов со времени обретения страной независимости от Великобритании в 1957 году, сократив парламентское большинство правящей коалиции до менее двух третьих.
Other departments can expect retirements below 10 per cent of their current workforce. Nationality breakdown В других департаментах можно ожидать выхода на пенсию менее 10 процентов их нынешнего кадрового состава.
Even with the strong growth, inflation remains below 2 per cent, owing to still relatively large excess capacity in the economy. Несмотря на высокие темпы экономического роста, уровень инфляции по-прежнему составляет менее 2 процентов благодаря сохранению относительно крупных избыточных производственных возможностей.
However, as illustrated by a sample of seven selection assistance team visits shown below, the pre-screening process needs to be improved. Тем не менее, как следует из приведенной ниже выборки, где представлены результаты выездных проверок семи групп помощи при отборе, процесс предварительного отбора требует серьезной доработки.
The identification process shall be halted if the average number of persons presenting themselves drops below 20 per day for three consecutive days. Идентификация будет прекращена, если среднее количество являющихся лиц сократится до менее 20 человек в день в течение трех дней подряд.
Nevertheless, as discussed below, some restrictions flow from the requirement that the loss be a direct consequence of the invasion and occupation of Kuwait.. Тем не менее, как отмечено ниже, некоторые ограничения вытекают из условия, согласно которому потеря должна быть прямым следствием вторжения и оккупации Кувейта.
Nevertheless, such resources remain a very small part of overall funding for most of the programmes that receive them, and below the levels that were originally foreseen. Тем не менее такие ресурсы по-прежнему составляют очень незначительную часть общего финансирования большинства получающих их программ, причем даже меньше объемов, которые первоначально предусматривались.
The list is included here so that comparisons can be made with the less known rights of victims discussed below. Этот перечень включен в настоящий документ, для того чтобы можно было проводить сравнение с менее известными правами потерпевших, которые рассматриваются ниже.
According to the IMF, world real long-term interest rates peaked at nearly 7% on average in 1984, and fell to just below 2% by 2004. По данным Международного валютного фонда, реальные долгосрочные процентные ставки в мире достигли максимума в среднем на уровне почти в 7% в 1984 и упали менее чем до 2% к 2004.
Time between request for naturalization and issuance of documentation confirming citizenship is reduced to below six months. Сокращение до менее чем шести месяцев срока ожидания документов, подтверждающих гражданство, после обращения с ходатайством о натурализации
Levels of carbon dioxide below 1% or greater than 7% may cause undesirable texture and flavour changes. Снижение содержания углекислого газа до уровня менее 1% или его повышение до уровня более 7% может повлечь за собой нежелательные изменения консистенции и вкуса.
The cost estimate below indicates that the additional Chamber itself will require an expenditure of less than $1.2 million per annum. В прилагаемой смете указывается, что для собственно дополнительной камеры будет требоваться менее 1,2 млн. долл. США в год.
Interest rates remained low, as well as inflation, which remained under control and below the 2 per cent level. Процентные ставки и уровень инфляции оставались низкими, причем инфляция находилась под контролем и ее темпы составляли менее 2 процентов.
Moreover for women, the drop below the national mean is somewhat less precipitate for higher age groups than is the case for men. Кроме того, снижение уровня грамотности женщин более старших возрастных групп выглядит менее заметным, чем в случае мужчин.
Worth mentioning in this context is the MDG Plus target of reducing the proportion of poor people to below 4 percent by 2009. В этой связи следует подчеркнуть взятое нами помимо ЦРДТ обязательство сократить к 2009 году до менее 4 процентов долю неимущих в стране.
The worst affected country was Singapore, where growth fell below 1 per cent in 2003. Больше всех пострадал Сингапур, где прирост в 2003 году составил менее 1 процента.
Additionally, the UNICEF share of the market, below 1 per cent in most countries, shows room for expansion. Кроме того, доля продукции ЮНИСЕФ на рынке большинства стран составляет менее 1 процента, а, следовательно, в этом смысле есть перспективы для роста.
In the Middle East, North Africa and South Asia, for example, the share of females in total employment is below 30 per cent. Например, на Ближнем Востоке, в Северной Африке и Южной Азии доля работающих женщин в общей занятости составляет менее 30 процентов.
A ratio of investment to operating costs below 0.8; соотношение объемов инвестиций и текущих расходов снизилось до менее 0,8;