Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Available - Имеющимся"

Примеры: Available - Имеющимся
The workshop identified key source analysis as important for improving inventories and expressed appreciation for the available software tools. Рабочее совещание отметило также важность анализа ключевых источников для улучшения качества кадастров и дало высокую оценку имеющимся средствам соответствующего программного обеспечения.
According to the available estimates, the number of those affected is between 750,000 and 1 million. Согласно имеющимся данным, число затронутых жителей составляет от 750000 до 1 млн. человек.
According to available estimates, a total of 1,453 people were killed. Согласно имеющимся расчетам, всего было убито 1453 человека.
On the basis of available data, women's presence in the agricultural and fishing industry is relatively low. Согласно имеющимся данным, в сельскохозяйственной и рыбной промышленности женщины представлены на относительно низком уровне.
The details of the variations between the budget approved by the General Assembly and the latest available cost estimate are presented in table 3. Подробная информация о разнице между бюджетом, утвержденным Генеральной Ассамблеей, и сметой расходов по последним имеющимся расценкам представлена в таблице З.
In terms of production, latest available data showed that in 2008, 21,500 mt and 16,500 mt was produced in Mexico and Paraguay respectively. Что касается производства, то, по последним имеющимся данным, в 2008 году в Мексике и Парагвае было произведено 21500 и 16500 метрических тонн этого наркотика, соответственно.
Signatory Companies will require all Personnel to authorize the access to, and retention of, employment records and available Government records, except where prohibited by law. Компании, подписавшие Кодекс, требуют от всех сотрудников согласия на доступ к учетным данным о профессиональной деятельности и имеющимся государственным архивам и их хранение за исключением тех случаев, когда это запрещено законом.
The highest priority development areas will be assessed against the available professional development budget, and a development plan formulated. Положение дел на участках, требующих развития в самую первую очередь, будет сопоставлено с имеющимся бюджетом на нужды профессионального развития, после чего будет сформулирован план развития.
Such records appear, on the evidence currently available, to be held, if anywhere, in the United States. Судя по ныне имеющимся доказательствам, если такие записи вообще имеются, то они хранятся в Соединенных Штатах.
The incidence of malaria may also be rising, as increasing resistance of the infection to available drugs, and of mosquitoes to available pesticides, makes both treatment and prevention more difficult. Уровень заболеваемости малярией, по-видимому, также растет по мере того, как повышается стойкость инфекции к имеющимся лекарственным препаратам, а комаров - к имеющимся пестицидам, затрудняющая как лечение, так и профилактику малярии.
The effects of armed violence fuelled by readily available small arms and light weapons have been disastrous. Вооруженное насилие, подпитываемое постоянно имеющимся в наличии стрелковым оружием и легкими вооружениями, влечет за собой разрушительные последствия.
Because developing countries could not use subsidies under WTO agreements, tariffs were the only policy instrument available to them. С учетом того, что по условиям заключенных в рамках ВТО соглашений развивающиеся страны не могут вводить субсидии, единственным имеющимся в их распоряжении инструментом являются тарифы.
In the Russian Federation, available data indicate that increased pollution from urban air causes an estimated 40,000 additional deaths in urban areas. В Российской Федерации, согласно имеющимся данным, рост загрязнения атмосферы в городах является причиной около 40000 дополнительных смертей.
Operationally speaking, the Protocol was the best tool available to combat human trafficking. В оперативном плане Протокол является наилучшим имеющимся средством для борьбы с торговлей людьми.
However, research suggests that there is a huge gap between the need for fistula treatment and available services. Вместе с тем, согласно имеющимся данным, существует огромный разрыв между потребностью в лечении свищей и возможностями в плане оказания соответствующих услуг.
Agreeing on the need for a rationalization of mandates, another interlocutor commented that the Council should do a better job of matching mandates and available resources. Согласившись с мнением о необходимости рационализации мандатов, другой участник отметил, что Совету следует лучше соотносить мандаты с имеющимся объемом ресурсов.
Portugal had absorbed a good number of new immigrants who, according to available information, were struggling to integrate. Португалия принимает большое число иммигрантов, которые, по имеющимся данным, с большим трудом включаются в жизнь общества.
Despite more frequent and larger seizures by Afghan and ISAF forces, the availability of materials for IEDs appears to be limited only by the money available to buy them and the training available to use them. Несмотря на то, что афганские силы и силы МССБ проводят все более частые и масштабные конфискации этих веществ, предложение материалов для изготовления СВУ, как представляется, ограничено только имеющими денежными средствами для их приобретения и имеющимся навыками их использования.
The Administrator clarified that UNDP intended to help countries benefit from the second TRAC tier by providing access to the various capacities available within UNDP and the agencies, using various allocations available for that purpose. Администратор уточнил, что ПРООН намерена помочь странам воспользоваться второй ступенью ПРОФ, обеспечивая им доступ к различным возможностям, имеющимся в рамках ПРООН и других учреждений, и используя различные ассигнования, имеющиеся для этой цели.
The available state-of-the-art technology made it possible for a ship to be automatically piloted if equipped with the necessary Global Positioning System technology and the available electronic charts, allowing real-time tracking of the position of a vessel. Благодаря имеющимся современным технологиям судно, оснащенное соответствующей аппаратурой Глобальной системы определения координат, может управляться в автоматическом режиме, а имеющиеся электронные карты позволяют следить за перемещением судна в режиме реального времени.
The integration and competitiveness of developing countries could be achieved not only through their treaty commitments but also through complementary support from UNCTAD to take advantage of available market access. Интеграция и конкурентоспособность развивающихся стран могут быть обеспечены не только с помощью их договорных обязательств, но и путем дополнительной поддержки со стороны ЮНКТАД, для того чтобы они могли получить доступ к имеющимся рынкам.
According to available data, the net primary enrolment rate in 1970 was just 49 per cent of the total population in that age group. Согласно имеющимся данным, в 1970 году коэффициент охвата начальным образованием составлял всего 49% общей численности детей соответствующей возрастной группы.
Based on the available data, the amount of "ecstasy"-type substances seized globally was 2.1 tons in 2011. Судя по имеющимся данным, объем изъятий веществ типа экстези в мире составил в 2011 году 2,1 тонны.
A request by a Member State for the password is deemed to be a request for electronic access to the available executive summaries. Просьба государства-члена в отношении пароля считается просьбой о получении электронного доступа к имеющимся резюме.
(k) Are distinguished only by their economic status, having equal access to the opportunities and services available nationally; к) имеет равный доступ к возможностям и услугам, имеющимся в стране; единственное различие определяется индивидуальным материальным положением;