For instance, according to available statistics, about 85.5 % of economically active women are in the informal sector. |
К примеру, согласно имеющимся статистическим данным, около 85,5 процента экономически активных женщин заняты в неформальном секторе экономики. |
According to available assessments, labour in the formal sector is much older than it was in 1990. |
Согласно имеющимся оценкам, лица, занятые в формальном секторе, значительно старше, чем это было в 1990 году. |
According to available data, the guards in question have now retired and no longer work at the prison. |
Согласно имеющимся данным, указанные надзиратели находятся в настоящее время на пенсии и более не работают в тюрьме. |
Another remedy available to him would have been a constitutional complaint. |
Еще одним средством правовой защиты, имеющимся в его распоряжении, могла бы быть конституционная жалоба. |
In 2005, available data indicated an estimated 1.5 million people in 30 countries. |
В 2005 году, согласно имеющимся данным, насчитывалось около 1,5 млн. апатридов в 30 странах. |
The best available estimates suggest that 57 developing countries have LBW rates of less than 10 per cent. |
Согласно наилучшим имеющимся оценкам, в 57 развивающихся странах коэффициенты ПВР составляют менее 10 процентов. |
The international community must also take advantage of technological advances and available expertise to wage our battle against terrorism. |
Международное сообщество должно также пользоваться техническими достижениями и имеющимся опытом в войне против терроризма. |
According to the available data, 50 per cent of the girls who applied to such places did not have Danish citizenship. |
По имеющимся данным, 50 % девушек, обращающихся в такие структуры не имеют датского гражданства. |
You can choose design of furniture with an available catalogue or to offer your design. |
Вы можете выбрать дизайн мебели по имеющимся каталогам или предложить свой дизайн. |
CRE are resistant to nearly all available antibiotics. |
CRE устойчивы почти ко всем имеющимся антибиотикам. |
It's only a supposition, but it fits the available facts. |
Это всего лишь гипотеза, но она соответствует имеющимся фактам. |
Special attention will be devoted to rosters available in developing countries and regions. |
Особое внимание будет уделяться спискам кандидатов, имеющимся в развивающихся странах и регионах. |
As regards access to commercially available technology, we are not concerned about transfers on a concessional basis only. |
Что касается доступа к имеющимся на рынке технологиям, речь идет не только об их передаче на льготной основе. |
The data available indicate that numerous non-governmental youth organizations have been active in the preparations for the tenth anniversary. |
По имеющимся данным, в подготовке к десятой годовщине участвует большое число неправительственных молодежных организаций. |
According to the information available, most organized smuggling has been carried on by groups outside China. |
По имеющимся сведениям, в большинстве случаев организованный контрабандный провоз осуществлялся группами, находящимися за пределами территории Китая. |
Approximately 260,000 people have passed through concentration camps while, according to the available data, some 130,000 civilians, mostly Bosniaks are detained. |
Через концентрационные лагеря прошли приблизительно 260000 человек, и, по имеющимся данным, около 130000 гражданских лиц, главным образом боснийцев, содержатся под стражей. |
In 1995, according to practically all testimonies available, instead of reducing its troop level in East Timor, Indonesia increased their number significantly. |
В 1995 году согласно практически всем имеющимся показаниям вместо уменьшения численности своих войск в Восточном Тиморе Индонезия значительно увеличила их. |
According to the available data, the majority of underemployed individuals work in the manufacturing sector. |
Согласно имеющимся данным, большинство не полностью занятых лиц работают в обрабатывающей промышленности. |
According to the most recent figures available, gross national product was 6.6 billion United States dollars. |
Согласно последним имеющимся данным, валовой национальный продукт составил 6,6 млрд. долл. США. |
Figures available prior to 1991 indicate that the passenger traffic was approximately 160,000 persons annually, including tourists and commercial travellers. |
По имеющимся данным, до 1991 года поток пассажиров составлял примерно 160000 человек в год, включая туристов и коммивояжеров. |
There is widespread recognition that lack of access to reliable information on available technologies can be a significant obstacle to the adoption of ESTs. |
Общепризнанно, что отсутствие доступа к надежной информации по имеющимся технологиям может существенно сдерживать распространение ЭБТ. |
The Appeals Chamber will also have to use the only courtroom thus far available. |
Апелляционной камере также придется пользоваться имеющимся пока единственным залом заседаний. |
According to available data, it is not easier for women of the provinces to take over positions in local authorities. |
Судя по имеющимся данным, в провинциях женщинам занять руководящую должность в местных органах власти отнюдь не легче. |
The purpose of the expert group was to access and review the best available data and ensure its reliability. |
Цель этой группы экспертов - получить доступ к самым полным имеющимся данным, провести их обзор и обеспечить их надежность. |
Updated UN/ECE-EMEP emission trends for all available components |
Обновленные данные ЕЭК ООН-ЕМЕП о тенденциях выбросов по всем имеющимся компонентам |