Compulsory licence is another tool available to countries since 1995 under the World Trade Organization Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights to make less expensive drugs available even if they are under patent. |
Обязательное получение лицензии является еще одним инструментом, имеющимся в распоряжении стран с 1995 года в соответствии с Соглашением Всемирной торговой организации по торговым аспектам прав интеллектуальной собственности и позволяющим продавать лекарства дешевле, даже если они запатентованы. |
Beyond the available legal remedies, Hungary has taken numerous steps recently to ensure that legal remedies are available before international forums in case of individual complaint, as outlined in the section on general remarks. |
В дополнение к этим имеющимся средствам правовой защиты в Венгрии в последнее время были приняты многочисленные меры с целью обеспечения того, чтобы в случае подачи жалоб отдельными лицами им были доступны средства правовой защиты, обеспечиваемые международными форумами, как об этом говорилось в разделе по общим замечаниям. |
One member contended that guidance on best available techniques and best environmental practices should only be considered in areas where non-mercury alternatives were not available. |
Один участник высказал мнение о том, что руководство по имеющимся передовым технологиям и передовым методам охраны окружающей среды должно распространяться только на те области, в которых альтернатив использованию ртути не имеется. |
However, when no negotiated solution is available, recourse ought to be had, where appropriate, to other available means of dispute settlement. |
Однако, если решения на переговорах достичь не удастся, в соответствующих случаях следует прибегать к другим имеющимся средствам урегулирования споров. |
About half of the respondents were satisfied with the equipment available, while the other half felt that it could be improved as far as having more modern ones available. |
Около половины респондентов удовлетворены имеющимся оборудованием, а другая половина считала, что положение могло бы быть лучше, если бы имелось больше современного оборудования. |
As for public spending, available figures indicate that there was an increase in actual outlays relative to 1996. |
Если говорить о фактических государственных расходах, то, по имеющимся данным, произошло их увеличение в сравнении с 1996 годом. |
In Siem Reap available evidence suggests that one prisoner was executed upon capture. |
По имеющимся сведениям, в Сиемреапе один заключенный после поимки был расстрелян. |
In addition, OECD, for example, initiated a discussion on the available and most relevant concepts and strategies for policy development. |
Кроме того, ОЭСР стала, например, инициатором дискуссии по имеющимся и наиболее адекватным концепциям и стратегиям разработки политики. |
Among the countries having a national drug abuse data collection system, resources and capabilities available varied greatly. |
Страны, в которых действует национальная система сбора данных о злоупотреблении наркотиками, существенно отличаются между собой по имеющимся ресурсам и возможностям. |
Data users want access to all available data irrespective of the source but become uncomfortable when the information is not directly comparable. |
Пользователи данных хотят иметь доступ ко всем имеющимся данным, независимо от их источника, однако при этом оказываются в затруднительном положении в случае невозможности прямого сопоставления полученной информации. |
On the basis of available data, women's presence on local farms seems relatively low. |
Согласно имеющимся данным, численность женщин, занимающихся фермерством, похоже, сравнительно невелика. |
The available data still point to the existence of 230 million such mines in 94 countries. |
Согласно имеющимся данным, в 94 странах до сих пор насчитывается 230 млн. противопехотных мин. |
Over 600 sets of school furniture have been provided to supplement the available stocks in East Timor. |
Поставлено свыше 600 наборов школьной мебели в дополнение к имеющимся запасам в Восточном Тиморе. |
Latest available figures show that 79 per cent of prisoner places have access to night sanitation. |
По последним имеющимся данным 79% заключенных имеют ночью доступ к туалетам. |
However, available evidence suggests that photosynthetic organisms do not have any significant ability to degrade petroleum hydrocarbons. |
Однако, по имеющимся сведениям, эти фотосинтетические организмы не обладают какой-либо значительной способностью разлагать нефтяные углеводороды. |
In 2000 ICP Waters conducted a trend analysis of its available biological data. |
В 2000 году МСП по водам провела анализ трендов по имеющимся биологическим данным. |
The questionnaire addresses reporting on strategies, policies and programmes, best available technologies, limit values, standards, and other information required under the protocols. |
Настоящим вопросником предусматривается представление данных по стратегиям, политике и программам, наилучшим имеющимся технологиям, предельным значениям, нормам, а также другой информации, необходимой в соответствии с протоколами. |
According to the available data, the largest category of owners of immovable monuments of culture are citizens. |
Согласно имеющимся данным, основной категорией владельцев недвижимых памятников культуры являются граждане. |
In most of the countries, coal is the only available energy resource and a major source for electric power generation. |
В большинстве стран этого региона уголь является единственным имеющимся в наличии энергоресурсом и основным источником для производства электроэнергии. |
The State party indicates that the author failed to avail himself of an available remedy at the domestic level. |
Государство-участник отмечает, что автор не воспользовался имеющимся в распоряжении средством правовой защиты на национальном уровне. |
Another speaker wanted to know the link between the proposed priorities and available resources. |
Другой оратор спросил, как увязаны предлагаемые приоритеты с имеющимся объемом ресурсов. |
The Commission is aware that single-channel data might be the only source of seismic reflection data available in some submissions. |
Комиссии известно, что в некоторых представлениях одноканальные данные могут быть единственным имеющимся источником данных сейсморазведки МОВ. |
According to data currently available, 425 applications had been received during 1997. |
Согласно имеющимся на сегодняшний день данным, в 1997 году было получено 425 ходатайств. |
He states that the recourse to the Federal Court was the only mechanism available. |
Он заявляет, что обращение в Федеральный суд является единственным средством, имеющимся в его распоряжении. |
Real property cadastre and land register administrators should provide public access to their records and data and make information more widely available. |
Администраторы кадастров недвижимости и земельных регистров должны предоставить общественности доступ к имеющимся у них документам и данным и обеспечить более широкое распространение информации. |