In 2008, according to available data, 622 million tonnes of hazardous waste was generated in the EECCA region. |
Согласно имеющимся данным, в 2008 году в регионе ВЕКЦА образовалось 622 млн. т опасных отходов. |
According to available data, the use of formal extradition procedures plays a far larger role in the criminal justice process in some States than in others. |
По имеющимся данным, в одних государствах использование официальных процедур выдачи играет гораздо большую роль в процессе уголовного правосудия, чем в других. |
The world has not made significant progress towards the goal of full employment since 1995, according to available evidence. |
Согласно имеющимся данным, за период с 1995 года в мире не было достигнуто существенного прогресса в деле реализации цели обеспечения полной занятости. |
The level of coverage required to affect HIV transmission and access available services is hampered by stigma and discrimination, legal and policy barriers as well as law enforcement practices. |
Степень охвата, необходимого для изменения показателей передачи ВИЧ-инфекции и обеспечения доступа к имеющимся услугам, сдерживается стигматизацией и дискриминацией, правовыми и политическими препятствиями, а также правоприменительной практикой. |
(e) Principle: Adopt available standards |
ё) Принцип: следовать имеющимся стандартам |
These trains shall be operated and serve the population in the regions where the only available transport mode is the railway mode. |
Эти поезда должны быть введены в эксплуатацию для обслуживания населения в тех регионах, где единственным имеющимся видом транспорта является железнодорожный транспорт. |
According to the available data, pentabromodiphenyl ether resists abiotic and biotic degradation and thus persists in the environment for long times. |
Согласно имеющимся данным пентабромдифенил эфир обладает слабой степенью небиологической и биологической деградации и, соответственно, обладает в окружающей среде стойкостью на протяжении длительного периода времени. |
The IF remains the only currently available inter-agency tool for mainstreaming trade into the national development policies and strategies of LDCs, including into the Poverty Reduction Strategy Papers. |
КРП остается единственным имеющимся в настоящее время межучрежденческим инструментом для включения вопросов торговли в качестве основных тем в национальную политику и стратегию НРС в области развития, в том числе в документы, посвященные стратегии, направленной на сокращение масштабов нищеты. |
It is proposed that 14 national posts for handyman and cleaner functions be abolished and that these functions be outsourced to private companies available in the Mission area. |
Предлагается упразднить 14 должностей национальных сотрудников - разнорабочих и уборщиков и передать выполнение этих функций на подряд частным компаниям, имеющимся в районе Миссии. |
From the data available, it appears that the number of environmental offences recorded is comparatively low and has remained fairly stable over the past few years. |
Согласно имеющимся данным представляется, что число зарегистрированных экологических преступлений относительно невелико и за последние несколько лет остается довольно стабильным. |
According to the data available to ILO, about 96,000 young persons (53,000 men and 43,000 women) were unemployed in 2010. |
По данным, имеющимся в распоряжении МОТ, в 2010 году насчитывалось примерно 96000 безработных молодых людей (53000 мужчин и 43000 женщин). |
From May 2012 to August 2013, according to figures currently available, 134 humanitarian workers were killed, 172 wounded and 149 abducted. |
Согласно имеющимся в настоящее время данным, в период с мая 2012 года по август 2013 года 134 гуманитарных работника были убиты, 172 ранены и 149 похищены. |
As such all the measures in place for the protection of citizens are available to women and girls belonging to religious or cultural minorities also. |
Таким образом, женщины и девочки, принадлежащие к религиозному или культурному меньшинству, также имеют доступ ко всем имеющимся мерам по защите граждан. |
Economic development is closely linked to infrastructure development and PPPs are an important option available to governments for funding infrastructure. |
Экономическое развитие тесно связано с развитием инфраструктуры, и ГЧП является важным вариантом, имеющимся у правительств для финансирования инфраструктуры. |
The only domestic remedy available to the complainant is ministerial intervention pursuant to sections 48 B or 417 of the Migration Act 1958 (Cth). |
Единственным внутренним средством защиты, имеющимся в распоряжении заявителя, является вмешательство на министерском уровне в соответствии со статьями 48 В и 417 закона о миграции (Содружества) 1958 года. |
Documentation of the reference material available on research into the labour market and occupations |
Документация по имеющимся материалам исследований ситуации на рынке труда и профессий |
UNIFEM sponsored project "Preparation of Resource Directory and Map on support services available to counter violence against women in the state of Uttar Pradesh" started in May 2003. |
В мае 2003 года начал осуществляться проект по теме «Подготовка справочника и карты по имеющимся вспомогательным услугам для борьбы с насилием в отношении женщин в штате Уттар-Прадеш», спонсором которого являлся ЮНИФЕМ. |
The available data from the fund for the period 1999-2001 show that women form on average 53% of the number of people registered with AOV. |
По имеющимся данным фонда за период 1999-2001 годов, женщины в среднем составляют 53 процента всех зарегистрированных в нем лиц. |
Closed missions with cash surpluses continued to be the only available source of lending to active peacekeeping missions, the International Tribunals and the regular budget of the United Nations. |
Завершенные миссии с положительным сальдо денежной наличности по-прежнему оставались единственным имеющимся источником заемных средств для действующих миротворческих миссий, международных трибуналов и регулярного бюджета Организации Объединенных Наций. |
The numbers of people seeking asylum in 38 industrialized countries for which statistics were available also fell for the third year in a row. |
Численность лиц, ищущих убежища в 38 промышленно развитых странах, по имеющимся статистическим данным, также сокращается третий год подряд. |
Paragraphs 1 and 2 are without prejudice to the right of the victims to seek remedies other than those available in the State of origin. |
З. Пункты 1 и 2 не наносят ущерба праву жертв обращаться к средствам правовой защиты, иным нежели имеющимся в государстве происхождения. |
Monitoring the available supply, including stocks, was essential in order to ensure that no shortages occurred in years with unexpectedly poor harvests. |
Контроль за имеющимся предложением, включая складские запасы, имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения того, чтобы не возникало дефицита в годы неожиданно низкой урожайности. |
The Government has continuously encouraged women to form self-help and welfare groups in order to enable them to access the various available services. |
Правительство последовательно проводит политику, направленную на поощрение усилий женщин по созданию групп самопомощи и самообеспечения, которые открывают для них возможность получить доступ к разнообразным имеющимся услугам. |
The only available source for cross-borrowing remains closed peacekeeping missions and cash in the closed missions is decreasing. |
Единственным имеющимся источником заимствования наличных средств остаются закрытые миротворческие миссии и при этом наблюдается сокращение объема наличных средств на счетах закрытых миссий. |
Judiciary should also be provided with specialized training to handle complex crimes and with courses on new technologies available; |
Представители судебных органов должны также проходить специальную подготовку для рассмотрения сложных преступлений и курсы по имеющимся современным технологиям; |