Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Available - Имеющимся"

Примеры: Available - Имеющимся
In 2008, according to available data, 622 million tonnes of hazardous waste was generated in the EECCA region. Согласно имеющимся данным, в 2008 году в регионе ВЕКЦА образовалось 622 млн. т опасных отходов.
According to available data, the use of formal extradition procedures plays a far larger role in the criminal justice process in some States than in others. По имеющимся данным, в одних государствах использование официальных процедур выдачи играет гораздо большую роль в процессе уголовного правосудия, чем в других.
The world has not made significant progress towards the goal of full employment since 1995, according to available evidence. Согласно имеющимся данным, за период с 1995 года в мире не было достигнуто существенного прогресса в деле реализации цели обеспечения полной занятости.
The level of coverage required to affect HIV transmission and access available services is hampered by stigma and discrimination, legal and policy barriers as well as law enforcement practices. Степень охвата, необходимого для изменения показателей передачи ВИЧ-инфекции и обеспечения доступа к имеющимся услугам, сдерживается стигматизацией и дискриминацией, правовыми и политическими препятствиями, а также правоприменительной практикой.
(e) Principle: Adopt available standards ё) Принцип: следовать имеющимся стандартам
These trains shall be operated and serve the population in the regions where the only available transport mode is the railway mode. Эти поезда должны быть введены в эксплуатацию для обслуживания населения в тех регионах, где единственным имеющимся видом транспорта является железнодорожный транспорт.
According to the available data, pentabromodiphenyl ether resists abiotic and biotic degradation and thus persists in the environment for long times. Согласно имеющимся данным пентабромдифенил эфир обладает слабой степенью небиологической и биологической деградации и, соответственно, обладает в окружающей среде стойкостью на протяжении длительного периода времени.
The IF remains the only currently available inter-agency tool for mainstreaming trade into the national development policies and strategies of LDCs, including into the Poverty Reduction Strategy Papers. КРП остается единственным имеющимся в настоящее время межучрежденческим инструментом для включения вопросов торговли в качестве основных тем в национальную политику и стратегию НРС в области развития, в том числе в документы, посвященные стратегии, направленной на сокращение масштабов нищеты.
It is proposed that 14 national posts for handyman and cleaner functions be abolished and that these functions be outsourced to private companies available in the Mission area. Предлагается упразднить 14 должностей национальных сотрудников - разнорабочих и уборщиков и передать выполнение этих функций на подряд частным компаниям, имеющимся в районе Миссии.
From the data available, it appears that the number of environmental offences recorded is comparatively low and has remained fairly stable over the past few years. Согласно имеющимся данным представляется, что число зарегистрированных экологических преступлений относительно невелико и за последние несколько лет остается довольно стабильным.
According to the data available to ILO, about 96,000 young persons (53,000 men and 43,000 women) were unemployed in 2010. По данным, имеющимся в распоряжении МОТ, в 2010 году насчитывалось примерно 96000 безработных молодых людей (53000 мужчин и 43000 женщин).
From May 2012 to August 2013, according to figures currently available, 134 humanitarian workers were killed, 172 wounded and 149 abducted. Согласно имеющимся в настоящее время данным, в период с мая 2012 года по август 2013 года 134 гуманитарных работника были убиты, 172 ранены и 149 похищены.
As such all the measures in place for the protection of citizens are available to women and girls belonging to religious or cultural minorities also. Таким образом, женщины и девочки, принадлежащие к религиозному или культурному меньшинству, также имеют доступ ко всем имеющимся мерам по защите граждан.
Economic development is closely linked to infrastructure development and PPPs are an important option available to governments for funding infrastructure. Экономическое развитие тесно связано с развитием инфраструктуры, и ГЧП является важным вариантом, имеющимся у правительств для финансирования инфраструктуры.
The only domestic remedy available to the complainant is ministerial intervention pursuant to sections 48 B or 417 of the Migration Act 1958 (Cth). Единственным внутренним средством защиты, имеющимся в распоряжении заявителя, является вмешательство на министерском уровне в соответствии со статьями 48 В и 417 закона о миграции (Содружества) 1958 года.
Documentation of the reference material available on research into the labour market and occupations Документация по имеющимся материалам исследований ситуации на рынке труда и профессий
UNIFEM sponsored project "Preparation of Resource Directory and Map on support services available to counter violence against women in the state of Uttar Pradesh" started in May 2003. В мае 2003 года начал осуществляться проект по теме «Подготовка справочника и карты по имеющимся вспомогательным услугам для борьбы с насилием в отношении женщин в штате Уттар-Прадеш», спонсором которого являлся ЮНИФЕМ.
The available data from the fund for the period 1999-2001 show that women form on average 53% of the number of people registered with AOV. По имеющимся данным фонда за период 1999-2001 годов, женщины в среднем составляют 53 процента всех зарегистрированных в нем лиц.
Closed missions with cash surpluses continued to be the only available source of lending to active peacekeeping missions, the International Tribunals and the regular budget of the United Nations. Завершенные миссии с положительным сальдо денежной наличности по-прежнему оставались единственным имеющимся источником заемных средств для действующих миротворческих миссий, международных трибуналов и регулярного бюджета Организации Объединенных Наций.
The numbers of people seeking asylum in 38 industrialized countries for which statistics were available also fell for the third year in a row. Численность лиц, ищущих убежища в 38 промышленно развитых странах, по имеющимся статистическим данным, также сокращается третий год подряд.
Paragraphs 1 and 2 are without prejudice to the right of the victims to seek remedies other than those available in the State of origin. З. Пункты 1 и 2 не наносят ущерба праву жертв обращаться к средствам правовой защиты, иным нежели имеющимся в государстве происхождения.
Monitoring the available supply, including stocks, was essential in order to ensure that no shortages occurred in years with unexpectedly poor harvests. Контроль за имеющимся предложением, включая складские запасы, имеет чрезвычайно важное значение для обеспечения того, чтобы не возникало дефицита в годы неожиданно низкой урожайности.
The Government has continuously encouraged women to form self-help and welfare groups in order to enable them to access the various available services. Правительство последовательно проводит политику, направленную на поощрение усилий женщин по созданию групп самопомощи и самообеспечения, которые открывают для них возможность получить доступ к разнообразным имеющимся услугам.
The only available source for cross-borrowing remains closed peacekeeping missions and cash in the closed missions is decreasing. Единственным имеющимся источником заимствования наличных средств остаются закрытые миротворческие миссии и при этом наблюдается сокращение объема наличных средств на счетах закрытых миссий.
Judiciary should also be provided with specialized training to handle complex crimes and with courses on new technologies available; Представители судебных органов должны также проходить специальную подготовку для рассмотрения сложных преступлений и курсы по имеющимся современным технологиям;