Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Available - Имеющимся"

Примеры: Available - Имеющимся
More importantly, available statistics will reveal that the timber industry in Liberia provides employment opportunities for more than 10,000 individuals. Не менее важно и то, что, согласно имеющимся статистическим данным, лесная промышленность в Либерии обеспечивает рабочие места для более чем 10000 человек.
According to data available, in the Federation of Bosnia and Herzegovina in 2000 there were 9,718 children in the custody of social welfare institutions. По имеющимся данным, в Федерации Боснии и Герцеговины в 2000 году насчитывалось 9718 детей, которые содержались в приютах системы социального обеспечения.
According to reports available to the Committee, in January 2003, the "Aperion" settlement was established, east of Salfit in the West Bank. Согласно имеющимся у Комитета сообщениям, в январе 2003 года к востоку от Сальфита на Западном берегу было создано поселение «Аперион».
Available resources should be considered efficiently allocated if such allocation reduces barriers to non-discriminatory access to available and acceptable-quality health facilities, goods and services. Об эффективности распределения имеющихся ресурсов можно говорить в том случае, если оно позволяет сокращать количество барьеров, мешающих недискриминационному доступу к имеющимся здравоохранительным учреждениям, товарам и услугам приемлемого качества.
An information leaflet on the victim's rights and possibilities for help is available translated into 11 languages. Соответствующие сведения можно найти в информационном листке, посвященном правам потерпевших и имеющимся в их распоряжении возможностям в плане получения помощи, который переведен на 11 языков.
According to the data available, it would appear that the cost of producingan Empreteco is rather modest. Согласно имеющимся данным, издержки, связанные с оказанием услуг по линии ЕМПРЕТЕК, являются довольно умеренными.
Eurostat presents the growth rates from these forecasts, applied to the latest level data actually available from Member States. На основе этих прогнозов в привязке к последним уровневым данным, имеющимся по государствам-членам, Евростат представляет оценки темпов роста.
The available data, from field studies that were not completely acceptable, suggested that trichlorfon and DDVP may have little potential to contaminate ground water because they degrade rapidly in soil. Согласно имеющимся данным, полученным в ходе натурных исследований, которые нельзя в полной мере считать приемлемыми, трихлорфон и ДДВФ, вероятно, имеют незначительный потенциал для загрязнения грунтовых вод, поскольку они быстро разлагаются в почве.
The GAVI Alliance is a private-public partnership established in 2002 with the aim of addressing global inequities in access to and coverage of available life-saving vaccines. Альянс ГАВИ представляет собой партнерство с участием частных и государственных субъектов, учрежденное в 2002 году в целях устранения существующей в мире несправедливости в доступе к имеющимся вакцинам, спасающим жизнь людей, и распространении таких вакцин.
According to available data, it is estimated that 75 per cent of active mines and exploration areas occur in areas of high conservation value and high watershed stress. Согласно имеющимся данным, примерно в 75 процентах случаев активная горнодобывающая деятельность и разработка полезных ископаемых ведутся в зонах, имеющих большую природоохранную ценность и несущих значительную нагрузку с точки зрения использования ресурсов водосборных бассейнов.
Design and develop input for a "clearing- house on BATbest available techniques" that will would include information on relevant national and international standards, guidelines and legislation. З. Спроектировать и разработать предложения и идеи для координационного механизма по наилучшим имеющимся методам, которые будут включать в себя информацию о соответствующих национальных и международных стандартах, руководящих принципах и законодательстве.
According to available statistics, updated during the 2000 census, the working age population was 174,644, of whom 144,310 were actually employed. По имеющимся и обновленным благодаря проведению переписи населения 2000 года данным, экономически активное население насчитывало 174644 человека, из которых 144310 человек имели работу.
According to available statistics, 2,033.9 kilometres of roads are to be rebuilt and 676 kilometres repaired. По имеющимся данным необходимо восстановить 2033,9 км и отремонтировать 676 км. дорог, которые были разрушены главным образом в результате минных взрывов, обстрелов и бомбардировок.
From the figures available industrial accidents declined from 13,777 in 1989 to 10,234 in 1991. По имеющимся данным, число несчастных случаев на производстве снизилось с 13777 в 1989 году до 10234 в 1991 году.
Oversight: launch a thorough internal audit of the implementation of the UNECE-IRU aAgreement, after securing full access to all available data. Надзор: начать тщательную внутреннюю проверку осуществления соглашения, заключенного между ЕЭК ООН и МСАТ, после обеспечения гарантии беспрепятственного доступа ко всем имеющимся данным.
We urge Governments and members of civil society to join with us and increase our collective efforts to: Ensure equal access to resources which are available to caregivers in all circumstances. Мы настоятельно призываем правительства и представителей гражданского общества объединить с нами свои силы, с тем чтобы с удвоенной энергией сообща вести работу по следующим направлениям: Обеспечение равного доступа к имеющимся ресурсам для организации ухода за нуждающимися при любых обстоятельствах.
Country-specific analysis suggests that, in the low-income countries, substantial funds will be required in addition to currently available domestic and external resources, including resources from the HIPC debt initiative. Конкретные анализы по странам показывают, что в странах с низким уровнем доходов потребуются значительные средства в дополнение к имеющимся в настоящее время внутренним и внешним ресурсам, включая ресурсы, поступающие в рамках инициативы в интересах стран с наибольшей задолженностью.
Inequality also exists in relation to access to the facts surrounding a loss and thus the available evidence in respect of a cargo-claim. Отмечается также неравенство в доступе к фактам, относящимся к ущербу, и, таким образом, к имеющимся доказательствам в отношении связанного с грузом требования.
The paper focuses on available data, from micro and macro sources, concerning agricultural households' incomes in Italy and Albania. Основное внимание в этом документе уделяется имеющимся данным, полученным как из микро, так и макроисточников, о доходах фермерских домохозяйств в Италии и Албании.
According to information available in January 2011,144 priority railway infrastructure projects have been identified, requiring almost 42 billion United States dollars of investment. Согласно данным, имеющимся по состоянию на январь 2011 года, определены 144 приоритетных проекта в области железнодорожной инфраструктуры, для реализации которых потребуются инвестиции в объеме почти 42 миллиардов долларов США.
According to available data, the costs of using low-emission slurry spreading methods, such as trailing hose, trailing shoe and open-slot injection, had decreased over time. Согласно имеющимся данным, затраты, связанные с использованием таких малоэмиссионных методов внесения навозной жижи, как применение волочильного шланга и прицепного сошника, а также инжекция в открытые борозды с течением времени снизились.
According to the most recent data available for 2007, a total of 248,897 new acceptors were recorded. Согласно последним имеющимся данным (2007 год), зарегистрировано в общей сложности 248897 новых получателей услуг.
On the basis of currently available data, while U5MR has been declining in line with the demographic transition occurring in recent years, the pace of decline has been slowing. Судя по имеющимся на настоящий момент данным, несмотря на то, что коэффициент смертности среди детей в возрасте до пяти лет в силу демографических изменений, происходивших за последние годы, снижался, темпы развития этой понижательной тенденции замедлялись.
To supplement the mechanisms available through international organizations and treaties, panellists raised the possibility of advancing the climate change and human rights platform through litigation. В качестве дополнения к механизмам, имеющимся у международных организаций и договоров, участники дискуссии упомянули о возможности формирования платформы для развития взаимосвязи между изменением климата и правами человека за счет использования системы подачи и рассмотрения жалоб на нарушения.
According to information available to the authorities, some 110,500 families or approximately 386,750 people are currently homeless. По имеющимся в распоряжении государственных органов данным, в настоящее время не обеспечено жильем 110500 семей.