Available measures include covers on all new slurry tanks, use of floating covers or slurry bags, prohibition of the building of new open slurry lagoons and keeping stored poultry manure dry; |
К имеющимся мерам относятся применение крышек на всех новых емкостях для хранения навозной жижи, использование плавающих покрытий или мешков для хранения жидкого навоза, запрет на строительство новых открытых хранилищ жидкого навоза и хранение птичьего помета в сухом виде; |
I speak from the available facts. |
Я сужу по имеющимся фактам. |
information exchange with available resources |
обмене информацией соответствовали имеющимся ресурсам |
As per latest available estimates. |
Согласно последним имеющимся расчетным данным. |
The expansion of the private sector has benefited from available resources. |
Расширение частного сектора стало возможным благодаря имеющимся ресурсам, однако оно не обернулось благом для групп, которые оказались обездоленными. |
Case studies were identified as the best available means to show the cost-effectiveness of mitigation actions. |
Конкретные исследования были признаны наилучшим имеющимся средством, позволяющим показать эффективность с точки зрения затрат мероприятий по уменьшению опасности стихийных бедствий. |
Based on the data currently available, about 100 sites of seafloor hydrothermal mineralization have been discovered. |
Судя по ныне имеющимся данным, открыто около 100 источников донной гидротермальной минерализации. |
According to available data, hexabromobiphenyl can be considered to be highly persistent in the environment. |
По имеющимся сведениям, гексабромдифенил может быть отнесен к числу соединений, весьма стойких к воздействию окружающей среды. |
NCBs would have access to the latest available compiled registers and associated querying/ reporting facilities. |
НЦБ получит доступ к последним имеющимся скомпилированным регистрам и связанным с ними системами поиска/представления отчетности. |
If an optical facility is available at a host institution, the optical equipment could easily be modified to interface with available optical domes. |
Если у принимающей организации имеется обсерватория, то оптическое оборудование можно легко модифицировать для сопряжения с имеющимся куполом обсерватории. |
Gridded UN/ECE-EMEP emission data for all available components, for the latest official submission year |
Данные ЕЭК ООН-ЕМЕП о выбросах в привязке к сетке по всем имеющимся компонентам за последний год представления официальных данных |
Source-receptor matrices, import-export budgets for available components from previous years |
Матрицы "источник-рецептор", балансы "импорт-экспорт" по имеющимся компонентам за предыдущие годы |
Locally available materials are preferred: straw grids supported with wooden posts, stone walls or terraces and clay/pebble platforms. |
При этом предпочтение отдается имеющимся на местном уровне материалам: соломенным решеткам, укрепляемым на деревянных столбах, каменным стенам или террасам и глиняным или галечным площадкам. |
In addition, the Internet links provided in the very short periodic report were to documents only available in English. |
Базовый доклад не был переведен на все официальные языки. Кроме того, ссылки в Интернете, представленные в очень коротком периодическом докладе, относятся к документам, имеющимся только на английском языке. |
According to the latest figures available, the population of Papua New Guinea is estimated to be 3,761,954. |
Согласно последним имеющимся оценкам, численность населения Папуа-Новой Гвинеи составляет З 761954 человека 2/. |
However, the informal sector does not easily lend itself to statistical measurement, so the available figures should not be taken at their face value. |
Вместе с тем, поскольку статистические показатели в неформальном секторе плохо поддаются измерению, к имеющимся данным следует подходить критически. |
The available data shows that, on average, 317 people visited the libraries each month, but there was a wide discrepancy in that average between individual centres. |
Согласно имеющимся данным, библиотеки ежемесячно посещали в среднем 317 человек, хотя средние показатели по разным центрам серьезно различаются. |
According to the latest available data, 53 per cent of households in sub-Saharan Africa own at least one bednet. |
По последним имеющимся данным, в 53 процентах домохозяйств стран Африки к югу от Сахары имеется по меньшей мере одна надкроватная сетка. |
The most recent available estimate of the population of Bermuda (i.e. as in 1998) is that it stands at 66,277 persons. |
Согласно последним имеющимся данным о населении Бермудских островов (т.е. по состоянию на 1998 год), в настоящее время оно составляет 66277 человек. |
You can access all of the available palettes using the Palettes dialog. |
Вы можете получить доступ ко всем имеющимся палитрам с помощью Диалога палитр. |
According to the latest available provisional estimates of the Registrar General, Sri Lanka's mid-year population in 1992 has been estimated at 17.6 million. |
По самым последним имеющимся предварительным данным службы регистрации актов гражданского состояния, население Шри-Ланки на середину 1992 года составляло 17,6 млн. человек. |
According to available information, Armenia is now removing gold-bearing ores from the Kyzylbulag deposit in the former Agderin district to its enrichment plants without hindrance. |
По имеющимся сведениям, Армения ныне беспрепятственно вывозит с территории бывшего Агдеринского района золотосодержащие руды Кызылбулагского месторождения на свои обогатительные фабрики. |
Hungary led overall for transition economies with available data in the coverage for the hospital/clinics sector, with 23 % having an online presence. |
Венгрия в целом лидирует среди стран с переходной экономикой по имеющимся в Интернете данным об охвате больниц/клиник, 23% которых представлены в сети. |
In Austria, the microcensus is a common benchmark for representative surveys and is assumed to be the best comparative dataset available. |
Проводящаяся в Австрии микроперепись служит своего рода общим контрольным критерием для репрезентативных обследований и, как предполагается, является наилучшим имеющимся сравнительным набором данных. |
The only finances legally available to women during maternity leave come from the Social Security Board. |
Единственным источником средств, имеющимся у женщин во время отпуска по беременности и родам в соответствии с законом, является Совет социального обеспечения. |