Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Available - Имеющимся"

Примеры: Available - Имеющимся
The expansion of the private sector has benefited from available resources. However, groups that have become dispossessed have not benefited from concomitant returns. Расширение частного сектора стало возможным благодаря имеющимся ресурсам, однако оно не обернулось благом для групп, которые оказались обездоленными.
Responding to some of the issues raised, the Chair of the Mobile Phone Working Group noted that the number of pilot projects was limited by the funding available. Отвечая на некоторые из поднятых вопросов, Председатель Рабочей группы по мобильным телефонам отметил, что число экспериментальных проектов ограничено имеющимся финансированием.
As far as data are available, progress appears to have stagnated since 1999 in all three areas. Судя по имеющимся данным, начиная с 1999 года происходило замедление темпов прогресса во всех трех областях осуществления программы.
Sanctions are a fundamental tool available to the Security Council in its efforts to ensure peace and security in the world. Санкции являются основополагающим инструментом, имеющимся в распоряжении Совета Безопасности в его усилиях по обеспечению мира и безопасности в мире.
According to the available data, one person was found guilty under that article between 1992 and 1998 (in 1997). По имеющимся данным, за период с 1992 по 1998 года по этой статье был вынесен один обвинительный приговор (1997 год).
The result we seek is a better balance between mouths to feed and grains of rice available to feed them. Результат, к достижению которого мы стремимся, - установление более рационального соотношения между количеством ртов, которые нужно прокормить, и имеющимся продовольствием.
Thereby, due account has been given to all related interests of victims, carriers as well as to the available insurance capacity. Поэтому должное внимание было уделено всем соответствующим интересам пострадавших сторон и перевозчиков, а также имеющимся возможностям страхового рынка.
The energy sector is one area in which new and readily available technologies have already reduced emissions and hold out prospects for future improvement. Энергетический сектор - это одна из областей, в которой благодаря новым и имеющимся технологиям уже сокращен объем выбросов и есть возможности для улучшения положения в будущем.
Structural unemployment continued to dominate - due to underdevelopment of the respective industries and regions, and a mismatch between the required and available vocational qualifications. Доминирует по-прежнему структурная безработица, которая является следствием недостаточного уровня развития соответствующих отраслей и регионов, а также несоответствием между требующимся и имеющимся уровнями профессиональной подготовки.
They, however, require further assistance in developing project proposals relating to climate change in order to improve access to available financial resources. Однако им необходима дополнительная помощь в процессе разработки проектных предложений в области борьбы с изменением климата в целях облегчения доступа к имеющимся финансовым ресурсам.
A directory of census resources, national practices, experts and other available resources would allow countries to obtain information more easily when they need it. Справочник по ресурсам для проведения переписей, национальной практике, экспертам и другим имеющимся ресурсам позволил бы обеспечить странам доступ к информации при возникновении потребности в ней.
However, available information suggests that government support measures are prevalent in many services activities and their possible trade-distorting effects cannot be discarded a priori. В то же время по имеющимся сведениям государства оказывают поддержку многим отраслям услуг, что не позволяет априори исключить возможность внесения диспропорций в торговлю.
Private philanthropy for the Millennium Development Goals has also grown considerably in recent years and proven effective in mobilizing support from individuals and supplementing available financing to achieve the Goals. В последние годы также существенно возросли и доказали свою эффективность частные пожертвования на мероприятия по осуществлению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как форма мобилизации поддержки со стороны частных лиц и дополнение к имеющимся механизмам финансирования таких мероприятий.
According to available data, 2009 was the best year ever for cashew production, with 135,000 tons exported, mostly to India. Согласно имеющимся данным, 2009 год был самым лучшим за все время годом в плане сбора этого ореха, и 135000 тонн кешью было экспортировано, большей частью в Индию.
According to the available data, 442 areas in 57 districts of the six central and southern Mozambican provinces remain contaminated with these insidious devices. Согласно имеющимся у нас данным, эти коварные устройства по-прежнему размещены в 442 зонах в 57 округах шести центральных и южных мозамбикских провинций.
In El Salvador, according to the extremely preliminary information available, at least 100 persons have died and 27,000 have been affected. В Сальвадоре, согласно имеющимся самым предварительным данным, погибло по крайней мере 100 человек и пострадало 27000.
Maintenance of and updates to the databases of publications and documents available for distribution through the network; обновление и пересмотр баз данных по публикациям и документам, имеющимся в наличии для распространения через сеть;
The list represents the Committee's key instrument for the implementation of its mandate and serves as the fundamental tool available to States in implementing the sanctions measures. Этот перечень является ключевым инструментом Комитета для выполнения его мандата и основным имеющимся в распоряжении государств средством для осуществления мер, связанных с применением санкций.
At the same time, available evidence indicates that biodiversity, including marine biodiversity, is under growing pressure from different types of human activity. В то же время, согласно имеющимся сведениям, на биологическое разнообразие, включая живые ресурсы морской среды, оказывают все большее давление различные виды деятельности человека.
There is an indication that 57 per cent of assets are readily available in cash as cash balances exceeded $330 million to meet the needs of the Agency. Судя по имеющимся данным, 57 процентов активов ликвидны и имеют форму наличных средств, поскольку объем остатков наличности превысил уровень, необходимый для удовлетворения потребностей Агентства, на 330 млн. долл. США.
This group would welcome a follow-up briefing on voting systems and the latest voting technology available. Эта группа высказалась в поддержку проведения последующего брифинга по системам голосования и самым современным имеющимся технологиям проведения голосования.
Every region of the developing world was affected, albeit to different degrees, owing to policy choices, borrowing opportunities and available fiscal space. Это затронуло все регионы развивающегося мира, хотя и в различной степени, что было обусловлено выбором политики, возможностями в плане заимствования средств и имеющимся «финансовым пространством».
As at 15 September, all 37 Annex B Parties submitted their annual GHG inventories with 2007 as the latest available inventory year. По состоянию на 15 сентября все 37 Сторон, включенных в приложение В, представили свои годовые кадастры ПГ, в которых последним имеющимся кадастровым годом является 2007 год.
The compromise solution reflected in the draft decision before the plenary was a second best, but was the only available option that had enjoyed consensus. Компромиссное решение, отраженное в проекте решения, находя-щемся на рассмотрении пленарного заседания, является не самым лучшим, но единственным имеющимся вариантом, который был единодушно поддержан.
Training programme: develop and implement a programme to increase the capacity of Parties to access and use electronic information and reporting mechanisms available under the Convention. Программа подготовки: разработка и осуществление программы для повышения способности Сторон получать доступ и использовать электронную информацию, а также к механизмам отчетности, имеющимся в рамках Конвенции.