Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Available - Имеющимся"

Примеры: Available - Имеющимся
The Office of the Prosecutor further supports national prosecution efforts by facilitating access to information and evidence available in The Hague. Канцелярия Обвинителя продолжает оказывать поддержку национальным судам и прокурорским органам посредством расширения доступа к информации и доказательствам, имеющимся в Гааге.
International support should help provide such new courts with all the available expertise to enhance the expertise of judges, prosecutors and defence counsel. Международная поддержка должна снабдить эти новые инстанции возможностью пользоваться всем имеющимся экспертным потенциалом для повышения квалификации судей, прокуроров и защиты.
However, the scope of activities to be undertaken in that framework should always be tailored to the available resources. Вместе с тем масштабы деятельности, подлежащей осуществлению в установленных рамках, должны быть всегда привязаны к имеющимся ресурсам.
The Chair provided an update on the available documents, indicating which were for noting, approval or discussion. Председатель представил обновленную информацию по имеющимся документам, указав, какие из них следует принять к сведению, утвердить или обсудить.
Any party may take advantage of an available exemption by registering for it. Любая Сторона может воспользоваться имеющимся исключением путем его регистрации.
He understood that the only recourse available was to bring criminal or civil proceedings against individual police officers. Он понимает, что единственным имеющимся средством правовой защиты является возбуждение уголовного или гражданского иска против отдельных сотрудников полиции.
He stated that an early requirement was to develop information material on the three options available to Non-Self-Governing Territories. Он отметил, что одно из предварительных требований заключается в подготовке информационных материалов по трем вариантам, имеющимся в распоряжении несамоуправляющихся территорий.
Information currently available indicates that courses are in scarce supply. Согласно имеющимся сведениям возможности для изучения испанского на соответствующих языковых курсах являются весьма ограниченными.
According to the data available for 2007, Togo's three main customers are Niger, Benin and India. Согласно имеющимся данным за 2007 год, тремя основными потребителями тоголезского экспорта являются Нигер, Бенин и Индия.
The General Assembly has therefore simply made use of the available instruments foreseen at the time of the Human Rights Council's creation. Поэтому Генеральная Ассамблея просто прибегает к имеющимся в ее распоряжении инструментам, предусмотренным в момент создания Совета по правам человека.
The reform process should also assist developing countries to secure access to the markets and technologies available in developed countries on a non-reciprocal and preferential basis. Процесс реформ должен также способствовать получению развивающимися странами гарантированного доступа к рынкам и имеющимся технологиям развитых стран на невзаимной и преференциальной основе.
The Mission is tapping into regional markets and resources to complement the local available resources. В дополнение к имеющимся местным ресурсам Миссия задействует региональные рынки и ресурсы.
It usually represents the only fuel available or affordable to the poor in many developing regions. Как правило, она является единственным имеющимся в распоряжении необеспеченных слоев населения или доступным для них в материальном отношении видом топлива во многих развивающихся регионах.
But this claim is contrary to the available evidence. Однако подобное утверждение противоречит имеющимся фактам.
All available indicators suggest that the growth in this demand will continue, at an accelerating pace, in the coming years. По всем имеющимся показателям, в ближайшие годы этот спрос будет продолжать расти более высокими темпами.
The Office of the Prosecutor continues to support national prosecution efforts by facilitating access to investigative material and evidence available in The Hague. Канцелярия Обвинителя продолжает оказывать поддержку усилиям по осуществлению судебного преследования на национальном уровне путем облегчения доступа к имеющимся в Гааге следственным материалам и доказательствам.
Peacekeeping is not the only available tool for conflict resolution and management. Поддержание мира не является единственным имеющимся инструментом урегулирования и разрешения конфликтов.
Capacity-building needed to access available financial resources should be provided to women managing small businesses and agricultural enterprises. Женщинам, ведущим мелкий бизнес и управляющим сельскохозяйственными предприятиями, должны быть предоставлены возможности для создания и укрепления потенциала, необходимого для получения доступа к имеющимся финансовым ресурсам.
The latest available data show that agriculture and fishing contributed only 0.9 per cent of the Territory's gross national product in 2007. Согласно последним имеющимся данным, в 2007 году на сельское хозяйство и рыболовство приходилось всего 0,9 процента валового национального продукта территории.
Factors such as the availability of a developed telecommunication infrastructure and the readiness of human capital may influence actual access to available services. На фактический доступ к имеющимся услугам могут повлиять такие факторы, как наличие развитой телекоммуникационной инфраструктуры и готовность человеческого капитала.
UNDP should leverage its strength in both areas to increase access to available funds. ПРООН следует задействовать свои сильные стороны в обоих областях в целях увеличения доступа к имеющимся финансовым средствам.
Women are also encouraged to form co-operatives under the ownership element to get exposed to the available economic opportunities. Кроме того, женщин поощряют создавать кооперативы на правах владения, чтобы получить доступ к имеющимся экономическим возможностям.
Every second year Statistics Norway publish an updated version of available statistics on Sami questions. Каждые два года Статистическое управление Норвегии публикует обновления к уже имеющимся статистическим данным по саамскому вопросу.
The mandates of peacekeeping operations must be clear and realistic, respond to political realities, and must be commensurate with available resources. Мандаты операций по поддержанию мира должны быть четкими и реалистичными, отвечать политическим реалиям и соответствовать имеющимся ресурсам.
However, the land use statistics are still the most comprehensive source available. Однако статистика землепользования по-прежнему является наиболее полным имеющимся источником данных.