Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Available - Имеющимся"

Примеры: Available - Имеющимся
In the central government institutions the figure is 11.4 per cent, while in municipalities figures available suggest 13.4 per cent. В штате центральных ведомств доля меньшинств составляет 11,4 процента, а на уровне муниципальных органов - по имеющимся данным - 13,4 процента.
For that reason, Argentina considered the good offices of the Secretary-General to be the only available option for bringing the parties to the negotiation table. Исходя из этого, Аргентина считает, что добрые услуги Генерального секретаря являются единственным имеющимся в распоряжении средством усадить стороны за стол переговоров.
I would urge delegations to use that new and original tool available to the First Committee, because it is the fastest way for us to communicate with members. Я хотел бы настоятельно призвать делегации пользоваться этим новым и оригинальным имеющимся в распоряжении Первого комитета инструментом, ибо это самый быстрый для нас способ общаться с его членами.
The event was designed to familiarize stakeholders from Botswana, Ethiopia, Kenya and the United Republic of Tanzania with the full range of intellectual property tools available to encourage the development of local productive and supply capacity in the pharmaceutical sector. Его организаторы ставили целью ознакомить участников из Ботсваны, Кении, Объединенной Республики Танзания и Эфиопии с полным набором инструментов интеллектуальной собственности, имеющимся в их распоряжении для стимулирования развития местного потенциала производства и поставок в фармацевтическом секторе.
In summary, according to the information available, production and use of hexabromobiphenyl has ceased in most, if not all, countries. Обобщая вышесказанное, следует отметить, что по имеющимся данным, производство и потребление гексабромдифенила было прекращено как минимум в большинстве государств...
In order to assist users in selecting models and in applying outputs, several participants discussed the value of a collaborative platform or forum, where users could share feedback on scenario products, available data, methods and tools. С целью оказания содействия пользователям в выборе моделей и использовании результатов моделирования, участники обсудили полезность создания платформы или форума сотрудничества, с помощью которых пользователи могли бы обмениваться мнениями по результатам сценариев, имеющимся данным, методам и инструментам.
Thanks to available thematic funds, the Kenya cash transfer programme, which began in 2005 with only 500 families, will now reach more than 50,000 households by December 2008. Благодаря имеющимся тематическим средствам программой перевода наличных средств в Кении, осуществление которой началось в 2005 году лишь с 500 семей, к декабрю 2008 года будут охвачены более 50000 домашних хозяйств.
All recent data available in the above-mentioned databases have been accessed and the most relevant ones for the scope of the report have been uploaded and made accessible through the EEA data service. Ко всем последним данным, имеющимся в вышеупомянутых базах данных, был получен доступ, а данные, имеющие наиболее актуальное значение для тематики доклада, были загружены с них и открыты для доступа через службу данных ЕАОС.
These indices respond to the needs of a variety of users of consumer price indices in a context where the HICP remains the only available price statistic in most countries. Эти индексы отвечают потребностям различных пользователей индексов потребительских цен в контексте, когда СИПЦ остается в большинстве стран единственным имеющимся статистическим показателем цен.
Restrictions on access to technologies available in the United States and other countries, as well as to the raw materials needed for balanced rations, prevent the reduction of the import bill. Ограничения на доступ к технологиям, имеющимся в Соединенных Штатах и в других странах, а также к сырьевым материалам, необходимым для сбалансированного кормления кур, не позволяют сократить размер расходов на импорт.
The Council should for example continue to address in a systematic manner gross and constant violations of human rights by specific countries; the most effective tool currently available in that regard continued to be the country-specific mandates. Так, Совету следует и впредь систематически рассматривать грубые и постоянные нарушения прав человека отдельными странами; наиболее эффективным инструментом, имеющимся в настоящее время в этой связи, по-прежнему являются мандаты в отношении отдельных стран.
Records available at the Bureau indicate that reports made at the Unit, when investigated and dealt with have resulted in dismissals, reduction in rank and the transfer of officers. По имеющимся Бюро данным, в результате расследования и рассмотрения поданных в это подразделение жалоб несколько сотрудников были уволены, понижены в звании и переведены на другую работу.
The detainees be offered wider opportunities to use the facilities available for work, exercise, and other activities, either in or outside the cell. предоставлять заключенным больше возможностей для пользования имеющимся оборудованием для работы, физических упражнений и других занятий, будь то в камере или за ее пределами.
Please also provide information about their situation and indicate the measures in place to enhance their de facto equality in employment, health and access to available social services. Просьба представить также информацию об их положении и о том, какие приняты меры для обеспечения их фактического равенства в вопросах занятости, здравоохранения и доступа к имеющимся социальным услугам.
At the level of structural unemployment (due to discrepancies between the skills available and those in demand, or the lack of geographical mobility of the unemployed), the risk also seems to be greater for women than men. На уровне структурной безработицы (в силу несовпадения между спросом на профессии и имеющимся предложением либо отсутствия географической мобильности безработных) риск также оказывается выше для женщин, чем для мужчин.
As of August 2008, the last date for which comprehensive data are available, approximately 57 per cent of the Wall's planned route of 723 kilometres had been completed. По последним имеющимся данным, соответствующим августу 2008 года, стена была достроена приблизительно на 57% запланированного маршрута, составляющего 723 км.
In support of this programme, the Ministry of Agriculture had created a fund that focused on training rural women on ways to access the available policy tools. В поддержку данной программы Министерство сельского хозяйства создало фонд, главная цель которого - обеспечить профессиональную подготовку сельских женщин, открывающую им доступ к имеющимся политическим рычагам.
5.5 The author recalls the Committee's jurisprudence, according to which a remedy may not be considered de facto available if the author with financial needs attempts to exhaust it but is unable to obtain legal aid. 5.5 Автор ссылается на решение Комитета о том, что средство правовой защиты не может считаться имеющимся де-факто, если нуждающийся в финансовых средствах автор пытается исчерпать его, но не может получить правовую помощь.
The representative of Finland supported inclusion of scenarios in the assessment, but it was acknowledged that the overall the scope of the assessment would need to be scaled to the available resources. Представитель Финляндии поддержал предложение о включении различных сценариев в данную оценку, однако было признано, что в целом тематический охват оценки должен соответствовать имеющимся ресурсам.
Owing to available funding, the shelter rehabilitation programme continued its work in Lebanon (at Ein Al-Hilweh, Rashidieh and other camps), Jordan (at Husn and Talbiyeh) and the West Bank. Благодаря имеющимся финансовым средствам было продолжено осуществление программы восстановления жилья в Ливане (в Айн-эль-Хильве, Рашидии и других лагерях), в Иордании (в Хусне и Талбиехе) и на Западном берегу.
In response the Chair noted that information of the type described would be sought by the expert group on best available techniques and best environmental practices once the chemical was listed in the annexes to the Convention. В ответ Председатель отметил, что информацией указанного характера будет заниматься экспертная группа по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности после внесения этого химического вещества в приложения к Конвенции.
Data available for the period from 2000 to 2006 for 11 of the least developed countries show an increase in the lengths of roads in 7 and no change or even a decrease in the other 4. Согласно данным за период 2000 - 2006 годов, имеющимся по 11 наименее развитым странам, в семи из них увеличилась протяженность дорог, а в остальных четырех она осталась неизменной или даже уменьшилась.
The success of the return process should be measured by the real opportunities available to the returnees, especially those belonging to minority groups, to rebuild their lives and reintegrate into society in their places of origin in sustainable ways. Успех процесса возвращения переселенцев, в первую очередь представителей меньшинств, следует оценивать по имеющимся у них реальным возможностям вернуться к нормальной жизни и реинтегрироваться в общество в родных местах на устойчивой основе.
According to information available to the Committee, the inspections carried out by members of the civil committee in detention centres were subject to a 24-hour notice, which did not necessarily apply to other NGOs. По имеющимся у Комитета сведениям, о предстоящих инспекциях мест лишения свободы члены гражданского комитета должны уведомлять за двадцать четыре часа, причем на другие НПО это требование может и не распространяться.
Where available, the close protection team of the Office will supplement the existing close protection officers of the Panel. Где это возможно, в дополнение к уже имеющимся сотрудникам личной охраны Группы будет действовать группа личной охраны в составе Канцелярии.