Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Available - Имеющимся"

Примеры: Available - Имеющимся
While the database only covered techniques under the Integrated Pollution Prevention and Control Directive's Best Available Technology Reference documents, and did not reflect new and emerging technologies, a project by the European IPPC Bureau in Seville, Spain, would target this. Поскольку эта база данных охватывает только методы, включенные в справочные документы по наилучшим имеющимся технологиям Директивы о комплексном предотвращении и ограничении загрязнения, и не отражает новые и разрабатываемые технологии, это будет задачей проекта Европейского бюро КПОЗ в Севилье.
Available forecasts of economic growth in the developing world as a whole indicate higher rates than in other socio-economic groups of countries. По имеющимся прогнозам в отношении темпов экономического роста в развивающихся странах в целом, их показатели будут выше, чем в странах, принадлежащих к другим социально-экономическим группам.
The Expert Group on Best Available Techniques and Best Environmental Practices was established by the sixth session of the Intergovernmental Negotiating Committee (INC) of the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants at its sixth session, held from 17 to 21 June 2002 in Geneva, Switzerland. Группа экспертов по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной практики была учреждена Межправительственным комитетом для ведения переговоров Стокгольмской конвенции о стойких органических загрязнителях на его шестой сессии, проводившейся 1721 июня 2002 года в Женеве.
Available data show that, during the period 2009-2011, China attracted more than 27 per cent of all intraregional greenfield FDI, followed by Viet Nam and India with shares of 11.5 per cent and 10.6 per cent, respectively. По имеющимся данным, в период 2009-2011 годов в Китай было направлено свыше 27 процентов от всех внутрирегиональных ПИИ (с нуля), за которым следовал Вьетнам и Индия, на долю которых пришлось, соответственно, 11,5 и 10,6 процента.
Available data indicated that 43 per cent of women working part-time were mothers, many had three or more children, had low or middle-level schooling and were working in the private sector or in commercial activities. По имеющимся данным, 43 процента работающих неполный рабочий день женщин имеют детей, многие - трех и больше, имеют образование низкого или среднего уровня и работают в частном секторе или заняты в коммерческой деятельности.
Available evidence indicates that the application periods for civil instead of military service are unduly limited (reservists had only one year in which to apply, which period ended on 26 May 1994, while new conscripts must apply within three months of conscription). По имеющимся свидетельствам, срок подачи заявлений на альтернативную гражданскую службу слишком ограничен (резервистам был предоставлен лишь один год, когда они могли подавать заявления, причем этот период окончился 26 мая 1994 года, тогда как призывники должны подавать заявления в течение трехмесячного призывного периода).
Other ongoing policy work includes helping to develop technical guidance within the framework of the chemicals treaties, such as the elaboration of Best Environmental Practices and Best Available Techniques under the Stockholm Convention. Другая текущая работа в области политики включает содействие в разработке технических руководств в рамках договоров по химическим веществам, например, разработку руководства по наилучшим видам природоохранной деятельности и наилучшим имеющимся методам в рамках Стокгольмской конвенции.
Available statistics show that in 2008, if Afghanistan is included, SPECA countries experienced a modest increase of 8 percent in donor commitments in relation to 2002. Согласно имеющимся статистическим данным в 2008 году, с учетом Афганистана, объем обязательств доноров по оказанию помощи странам СПЕКА по сравнению с 2002 годом увеличился лишь на 8%.
Available data for 2010 revealed 43 victims of mines and explosive remnants of war, representing a 39 per cent decrease over 2009. Согласно имеющимся данным, в 2010 году от наземных мин и взрывоопасных пережитков войны пострадало 43 человека, или на 39 процентов меньше, чем в 2009 году.
Available information indicated that 75 per cent of detainees were in pre-trial detention, which could lead to a profound loss of confidence in the judicial system, if that was not already the case. По имеющимся у него сведениям, 75% заключенных находятся в предварительном заключении, что может серьезным образом подорвать - если уже не подорвало - доверие к судебной системе.
Available statistics show that women make up more than half of the beneficiaries of such assistance, since the Fund's regulations tend to discriminate in favour of women. Согласно имеющимся статистическим данным, более половины получателей этого вида помощи составляют женщины, поскольку в соответствии со своим уставом фонд оказывает поддержку преимущественно женщинам.
Available data on cash contributions show that only 22 per cent of funds were directly disbursed to women in 2013, while 29 per cent of beneficiaries were women. Согласно имеющимся данным о выплатах наличными, в 2013 году непосредственно женщинам было выделено лишь 22 процента от всего объема средств, при этом женщины составляют 29 процентов бенефициаров.
Available data suggest a significant growth in broadband penetration generally, over the past decade, and a rapid increase in mobile broadband in particular since 2007. Согласно имеющимся данным, за последнее десятилетие в целом наблюдается значительный рост проникновения широкополосной связи и стремительный рост мобильной широкополосной связи, особенно после 2007 года.
Available estimates on the composition of official flows from the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) show that a downward trend has also occurred with regard to economic infrastructure. Согласно имеющимся оценкам структуры потоков официальной помощи со стороны Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР), понижательная тенденция была характерна также для ресурсов, направляемых на развитие экономической инфраструктуры.
Available data establish this as an area of present and growing concern, not only in Africa and the Caribbean, but also in other regions of the world. Согласно имеющимся в нашем распоряжении статистическим данным, эта проблема рассматривается в качестве реального и вызывающего растущую тревогу вызова не только в Африке и Карибском бассейне, но и в других регионах мира.
Introducing the sub-item, the representative of the Secretariat said that in response to decision SC-1/19 two meetings of the Expert Group on Best Available Techniques and Best Environmental Practices had been held, in 2005 and 2006. Открывая обсуждение по данному подпункту, представитель секретариата заявил, что в ответ на решение СК-1/19 в 2005 и 2006 годах были проведены два совещания Группы экспертов по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности.
Following adoption of the decision, the Conference agreed Gang and Mr. Bo Wahlstrom would serve as co-chairs of the Expert Group on Best Available Techniques and Best Environmental Practices. После принятия этого решения Конференция решила, что г-н Юй Ган и г-н Бо Вальстром будут выступать в качестве сопредседателей Группы экспертов по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной практики.
Available estimates place casualties at a minimum of 62 dead (at least 31 of whom were civilians) and 94 wounded (at least 21 of whom were civilians). По имеющимся оценкам, погибло как минимум 62 человека (из них не менее 31 мирные жители) и 94 было ранено (из них не менее 21 мирные жители).
The Committee may wish to take note of the information provided and consider any further action, such as forwarding the matter to the Expert Group on Best Available Techniques and Best Environmental Practices for further consideration. Комитет, возможно, пожелает принять к сведению представленную информацию и рассмотреть любые дальнейшие меры, такие как направление этого вопроса Группе экспертов по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности для дальнейшего рассмотрения.
Available data suggest that for many countries personal transfers are the largest component of remittances reflecting the broad base of potential senders and recipients and the social and economic importance of these transfers. По имеющимся данным, во многих странах трансферты физических лиц остаются важнейшей составляющей переводов, что свидетельствует о широкой базе потенциальных отправителей и получателей, а также о социально-экономической значимости этих переводов.
The lower level (ambition level C) was the minimum reduction level that in the Guidance Document was still considered as BAT by the reference documents on Best Available Techniques (BREFs) of the European Union. Самый низкий уровень (целевой уровень С) представляет собой уровень, обеспечивающий минимальное сокращение, который в Руководстве тем не менее рассматривается в качестве НИМ со ссылкой на справочные документы по наилучшим имеющимся методам (БРЕФ) Европейского союза.
Available data for 2005 shows the number of tourist arrivals up by 13.6 per cent in Central America and 12.7 per cent in South America. По имеющимся данным за 2005 год, число туристов выросло на 13,6 процента в Центральной Америке и 12,7 процента в Южной Америке.
(b) The Expert Group on Best Available Techniques and Best Environmental Practices (BAT/BEP) was created to further strengthen and enhance the draft guidance document on BAT/BEP. Ь) Группа экспертов по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности (НИМ/НПД) была создана для дальнейшего совершенствования и повышения действенности проекта руководящих принципов по НИМ/НПД.
accessing available funding opportunities; получение доступа к имеющимся возможностям финансирования;
Problems in accessing available services проблемы, связанные с доступом к имеющимся услугам;