Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Available - Имеющимся"

Примеры: Available - Имеющимся
The available data show that in 1995-1997, the value of barter in CIS countries' trade declined both in absolute terms and as a proportion of exports and imports. Согласно имеющимся данным, в 1995-1997 годах стоимостной объем бартера в торговле стран СНГ сократился как в абсолютном выражении, так и в качестве доли экспорта и импорта.
According to figures available to the Office of the High Commissioner, in 1997, grants amounting to a little over $3 million were allocated to 104 projects, assisting around 59,000 victims of torture and their relatives in 56 countries. Согласно имеющимся в Управлении Верховного комиссара данным, в 1997 году на 104 проекта было выделено чуть более 3 млн. долл. США, что позволило оказать помощь примерно 59000 жертв пыток и членам их семей в 56 странах.
Such a record would enable parcels of diamonds whose origin is disputed to be checked by comparison with available data with a greater degree of certainty than is currently the case. Подобные данные позволяли бы проверять партии алмазов, происхождение которых вызывает сомнения, по имеющимся данным, с большей степенью точности, чем это возможно в настоящее время.
Although the rural population of developing countries is expected to increase more slowly in the future than it did over the past 30 or 40 years, several regions already have very high population densities relative to available agricultural land. Несмотря на то, что, согласно прогнозам, сельское население в развивающихся странах в будущем будет расти медленнее, чем за последние 30 - 40 лет, в нескольких районах уже отмечается весьма высокая плотность населения по сравнению с имеющимся фондом сельскохозяйственных земель.
It is stated in the guidelines that technologies for destruction and irreversible transformation should be operated in accordance with guidelines on best available techniques and best environmental practice being prepared under the Stockholm Convention. В руководящих принципах оговаривается, что технологии уничтожения и необратимого преобразования следует использовать в соответствии с руководящими принципами по наилучшим имеющимся методам и видам наилучшей природоохранной деятельности, подготовка которых в настоящее время ведется в рамках Стокгольмской конвенции.
The need for this support was also reflected in proposals for a network of South-South experts, databases facilitating access to available expertise and mechanisms to help to build country-office capacities. Необходимость такой поддержки была отражена и в предложениях относительно сети экспертов по линии Юг-Юг, баз данных, облегчающих доступ к имеющимся экспертным знаниям, и механизмов содействия укреплению потенциала страновых отделений.
It is worth mentioning that, according to available data, since 1950 certain Western countries have always been at the top of the list of the five largest exporters of arms. Стоит упомянуть, что согласно имеющимся данным начиная с 1950 года определенные западные страны неизменно занимали первые места в списке пяти самых крупных экспортеров оружия.
According to the reports available to the Special Rapporteur, the Roma, also known as Gypsies, were a vulnerable minority in almost all European countries. По сообщениям, имеющимся в распоряжении Специального докладчика, почти во всех странах Европы уязвимое меньшинство составляют представители группы рома, известные также как цыгане.
According to health statistics available to the World Health Organization, the overall health status of Cubans is among the highest in Latin America. Согласно статистическим данным в области здравоохранения, имеющимся в распоряжении Всемирной организации здравоохранения, Куба занимает одно из первых мест в Латинской Америке по общему состоянию здравоохранения.
According to available information, between the adoption on 29 October 1997 of Security Council resolution 1135 (1997) and 20 November, 84 small and large aircraft had landed in UNITA-controlled areas. По имеющимся сведениям, в период между принятием 29 октября 1997 года резолюции 1135 (1997) Совета Безопасности и 20 ноября в контролируемых УНИТА районах приземлилось 84 летательных аппарата малой и большой грузоподъемности.
According to available data, in 1995 around 34 per cent of the female population in the ESCWA region, aged 15 and above, were still illiterate; the comparable figure for males was 17 per cent. Согласно имеющимся данным, в регионе ЭСКЗА в 1995 году примерно 34 процента женщин в возрасте 15 лет и старше все еще были неграмотными; в то же время среди мужчин аналогичный показатель составлял 17 процентов.
The maintenance of international peace and security remains one of the main priorities of the United Nations and peacekeeping operations are a key instrument available in this regard. Поддержание международного мира и безопасности остается одной из главных задач Организации Объединенных Наций, а осуществляемые ею операции по поддержанию мира являются ключевым инструментом, имеющимся в нашем распоряжении.
a databank of jobs available at the Community level (BEC); and банк данных по рабочим местам, имеющимся на уровне сообщества (ВЕС);
The WMO World Climate Data Information Referral System (INFOCLIMA) includes information on some available satellite data sets needed for climate monitoring and research. Всемирная информационно-справочная служба климатических данных ВМО (ИНФОКЛИМА) включает в себя информацию по некоторым имеющимся массивам спутниковых данных, необходимых для мониторинга и изучения климата.
It was for this reason that Fiji hosted this important seminar of the United Nations Special Committee, bearing in mind that regional seminars have become the only available means for the Committee to ascertain the views and wishes of peoples living in Non-Self-Governing Territories. Именно по этой причине Фиджи стала местом проведения данного важного семинара Специального комитета Организации Объединенных Наций с учетом того обстоятельства, что региональные семинары стали единственным имеющимся в распоряжении Комитета средством оценки мнений и чаяний народов, проживающих в несамоуправляющихся территориях.
The system's successful integration with commercially available software had reduced development time and costs, and the level of investment was reasonable for the outputs produced. Успешное сопряжение системы с имеющимся на рынке программным обеспечением сократило сроки и затраты на ее создание, и при этом объем инвестиций соответствует полученным результатам.
The available data on persons over 65 years old show that during the 1990s, over one million persons aged 65 and over were living alone. Относительно лиц старше 65 лет следует указать, что согласно имеющимся данным за 90-е годы, немного более 1 млн. пожилых людей в этой группе одиноки, что составляет почти 16% данной возрастной группы.
That could be judged from the available figures on cases of trafficking in women for purposes of commercial exploitation: there had been 5 recorded cases in 1997, 6 in 1998 and 15 in 1999. Об этом можно судить по имеющимся в распоряжении цифрам о выявленных случаях торговли женщинами с целью их коммерческой эксплуатации: 5 в 1997-м, 6 в 1998-м и 15 - в 1999 году.
It should be borne in mind that Article 19 of the Charter was the only instrument available to the Organization with which to sanction Member States which failed to fulfil their financial obligations. Следует учитывать, что статья 19 Устава является единственным имеющимся в распоряжении Организации инструментом воздействия на государства-члены, не выполняющие свои финансовые обязательства.
As one court decision put it, recourse to the remedies available to the seller is not subject to the seller proving that the buyer is at fault. Как указано в одном судебном решении, обращение к средствам правовой защиты, имеющимся в распоряжении продавца, не зависит от доказывания продавцом того, что покупатель не исполнил своих обязательств.
The pilots were aimed to test ways to link people more effectively with available services, and encourage them to make the most of opportunities for economic and social participation. В рамках этих пилотных проектов предполагалось проверить пути обеспечения более эффективного доступа граждан к имеющимся услугам и помощи в максимальном использовании возможностей участия в экономической и социальной жизни.
Employees of the Government or of a private sector company that contributes to the provision of health benefits can have access to special family benefits that are available. Работники правительственных организаций или частных компаний, которые делают взносы в фонд медицинского страхования, могут получить доступ к имеющимся специальным семейным пособиям.
This should be taken into account in any further deliberations of the Working Group. Mr. President, sanctions remain an important tool available to the Security Council in achieving its objectives. Г-н Председатель, санкции по-прежнему являются важным инструментом, имеющимся в распоряжении Совета Безопасности для достижения его целей.
According to the information available, for the time being no women-citizens of Georgia is presented at the UN bodies outside Georgia. По имеющимся данным, в настоящее время ни одна гражданка Грузии не работает в органах Организации Объединенных Наций за пределами Грузии.
The available data still point to the existence of 230 million such mines in 94 countries. Landmines tend to prolong the conflict and their impact is felt long after the conflict has ended. Согласно имеющимся данным, в 94 странах до сих пор насчитывается 230 млн. противопехотных мин. Наземные мины обычно затягивают конфликты и дают о себе знать еще долго после их завершения.