Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Available - Имеющимся"

Примеры: Available - Имеющимся
The statistics available suggest that the subcontracting sector or assembly plants employed 18,475 people in 1996 and 20,524 in 1997. По имеющимся сведениям в секторе внешнего подряда или на сборочном производстве в Гаити в 1996 году работали 18475 человек, а в 1997 году - 20524 человека.
After this latest attack, a Dutch fleet was soon raised by the States-General of the Netherlands who ordered all available vessels to set out after the Collaart's fleet. После этой последней атаки Генеральные штаты Нидерландов вскоре снарядили флот, приказав всем имеющимся судам отправиться за флотом Колларта.
The estimates available for tyres indicate that retreading, when carried out with appropriate technology, has significant potential to reduce overall energy and greenhouse emissions, while reducing the quantity of waste tyres produced. По имеющимся оценкам, восстановление протектора может существенно сократить общие затраты энергии и выбросы парниковых газов, а также уменьшить количество образующихся утильных шин.
For 2007, the last year for which data is available, 11.1 percent of the population had income below Statistics Canada's after-tax Low Income Cut-Offs (LICOs). Согласно самым свежим имеющимся данным (за 2007 год) 11,1% населения имели доходы ниже рассчитываемого Канадским статистическим управлением порога отсечения низких доходов (ПОНД).
It is generally agreed upon that one of the main causes of poverty in society is the disproportional access to available resources by just a few. Существует общепринятая точка зрения, что одной из основных причин бедности в обществе является непропорциональный доступ к имеющимся ресурсам, ограниченный узкой группой людей.
It can help you create a kernel image akin to those available on Gentoo Installation CDs, which are designed to auto-detect the hardware configuration of your system. Он помогает создать образ ядра, подобный имеющимся на установочных дисках Gentoo, которые в свою очередь разработаны для автоматического определения аппаратной конфигурации вашей системы.
According to the information available in the media, Nikolai Brykin, with the help of his son-in-law Sergei Kiryanov, tried to capture a share in a company owned by the businessman and the opposition member Konstantin Dyulgerov. По имеющимся в СМИ сведениям Николай Брыкин, с помощью своего зятя - Сергея Кирьянова, пытался безвозмездно заполучить долю в организации, которая принадлежала бизнесмену и оппозиционеру Константину Дюльгерову.
As an example, according to existing records available, in 1979 itself, which coincided with the last days of the despotic regime of Shah, more than 11,076 kg of narcotics were seized. Так, по имеющимся в настоящее время данным, в одном только 1979 году, когда был сокрушен деспотический шахский режим, было конфисковано свыше 11076 кг наркотиков.
According to information available as of today, in the Gali district, 1,731 houses have been burned down and industrial installations have been destroyed. Their construction and rebuilding had been made possible, thanks to the untiring assistance provided by international humanitarian organizations and considerable material expenditures. По имеющимся на сегодня данным в Гальском районе сожжен 1731 дом, разрушены хозяйственные сооружения, строительство и восстановление которых стало возможным благодаря безустанной помощи международных гуманитарных организаций и значительным материальным затратам.
On the basis of the information available, the Panel finds that oil contamination present in most of the areas that Saudi Arabia proposes to remediate is not sufficient to cause damage. Группа также отмечает, что, судя по имеющимся свидетельствам, загрязнение этого участка явилось результатом прежде всего вторжения Ирака и оккупации им Кувейта.
The Department of Human Resource Development administers various programmes and policies that ensure that eligible New Brunswickers have access to available resources, which will help them to maintain an adequate standard of living. Департамент по вопросам развития людских ресурсов обеспечивает осуществление различных программ, позволяющих соответствующим жителям Нью-Брансуика получать доступ к имеющимся ресурсам с целью поддержания адекватного уровня жизни.
Furthermore, the available evidence indicates that flushing of the vadose zone is not necessary because there is little risk to the aquifers from any residual contaminants in that zone. Кроме того, согласно имеющимся свидетельствам, в промывке вадозной зоны нет необходимости ввиду низкого риска загрязнения водоносных горизонтов какими-либо остаточными загрязняющими веществами.
Technical measures, including SPS and TBT, should be given due importance in the classification, since available estimates indicated that at least 10 per cent of export losses for developing countries as a group resulted from SPS/TBT measures. Технические меры, в том числе СФМ и ТБТ, должны занять подобающее место в классификации, поскольку, судя по имеющимся оценкам, на эти меры приходится не менее 10% экспортных потерь развивающихся стран вместе взятых.
It is also concerned that, due to the lack of community-based social services in Azerbaijan, institutionalization is too often the only available solution to children from vulnerable families. Он также выражает свою озабоченность в связи с тем, что из-за отсутствия в Азербайджане создаваемых на базе общин социальных служб институционализация довольно часто является единственным имеющимся решением в отношении детей из уязвимых семей.
In view of the over-representation of people with disabilities in available statistics on unemployment and poverty, the serious attention paid by many Governments of the region to training and employment is timely and positive. С учетом того, что, согласно имеющимся статистическим данным, на людей с инвалидностью приходится слишком большая доля безработных и бедняков, правительства стран региона весьма своевременно и позитивно начали уделять серьезное внимание подготовке кадров и занятости.
There are indications that where there is effective representation of women on those committees, there is a better chance for women farmers to be aware of and benefit from the services available. Согласно имеющимся сведениям, в тех случаях, когда в этих комитетах эффективно представлены женщины, у женщин-фермеров существует больше возможностей получить информацию и воспользоваться услугами имеющихся служб.
Such measures include the requirement on the procuring entity to issue the request for BAFOs in writing and communicate it simultaneously to all participating suppliers or contractors so that all of them could receive information about termination of negotiations and available time to prepare their BAFO. Такие меры включают требование о том, что закупающая организация должна делать письменный запрос о представлении НОО и направлять его одновременно всем участвующим поставщикам или подрядчикам, с тем чтобы они могли получить информацию о сроках прекращения переговоров и имеющимся в их распоряжении времени для подготовки НОО.
Another modality available in urgent situations was the special session, which should examine all violations committed in a non-selective and balanced manner on the basis of the law. Другим имеющимся средством для принятия мер в ситуациях, требующих срочного решения, является созыв специальной сессии, на которой неизбирательно и взвешенно на основе закона рассматриваются все совершенные нарушения.
There was a coercive policy of demographic change which violated international law; according to the available testimony, in the majority of forced displacements, agents of the Ba'ath Party and the security forces had resorted to the threat or use of force. Согласно имеющимся сообщениям, в большинстве случаев насильственного перемещения агенты партии Баас или служащие сил безопасности прибегали к применению силы или угрожали ее применением.
However, data show that, in all but 8 of 47 LDCs for which data are available, access to postal services has been steadily declining since 1990 (ibid.). Однако, по имеющимся данным, из 47 наименее развитых стран с 1990 года почта продолжает бесперебойно функционировать лишь в восьми, а в остальных странах качество ее работы неуклонно снижается (там же).
According to available statistics, annually in Moldova were identified approximatively 2.700 carriers of hepatitis C virus and 7.000 people with chronic hepatitis and hepatic cirrhosis. Согласно имеющимся статистическим данным, в Молдове ежегодно регистрировались около 2700 впервые выявленных носителей вируса гепатита С, 7000 лиц с хроническим гепатитом и циррозом печени.
However no reliable information is available regarding the number of such complaints brought to the notice of such committees and the action taken by them against the personnel involved. По имеющимся оценкам, к концу десятилетия ресурсы переработанной воды - краеугольного камня устойчивого водного хозяйства для Израиля и всего региона - будут составлять 55 процентов водных ресурсов.
Firstly, the available research showed that direct investment made a substantial contribution to basic integration, and to providing and mobilizing knowledge, information and managerial skills. Во-первых, судя по имеющимся результатам научных исследований, прямые инвестиции вносят существенный вклад в базовую интеграцию, способст-вуя обеспечению и мобилизации знаний, информации и навыков управления.
The statistical information available indicates that, as at 30 December 1993,151,957 pensions had been awarded, a figure which rose to 161,217 during 1997. По имеющимся статистическим данным, по состоянию на 30 декабря 1993 года, было назначено 151957 пенсий, причем в течение 1997 года этот показатель возрос до 161217 пенсий.
This short booklet, which is intended as a guide to the information technology services already available, also provides useful tips to help representatives take full advantage of the Internet-based tools, services and resources the United Nations Secretariat provides. Эта небольшая брошюра, которая задумывалась как руководство для делегатов по уже имеющимся информационно-техническим службам, также содержит полезные советы, которые могут помочь делегатам в полной мере воспользоваться Интернет-средствами, услугами и ресурсами, обеспечиваемыми Секретариатом.