Available statistics show that about 47,000 children of nomads now have access to education. |
По имеющимся статистическим данным, в настоящее время обучается примерно 47000 детей кочевников. |
Available estimates place casualties at a minimum of 62 dead and 94 wounded. |
По имеющимся оценкам, погибло как минимум 62 человека и 94 было ранено. |
Available data show that heroin trafficking through West Africa increased in the first five months of 2011. |
По имеющимся данным, в первые пять месяцев 2011 года активизировался оборот героина через страны Западной Африки. |
Available data demonstrate that more than half of intravenous drug users are HIV-positive. |
По имеющимся данным, более половины лиц, использующих наркотики внутривенно, инфицированы ВИЧ. |
Concerning the updating of chapter 10 09, Best Available Techniques Reference documents should be cross-referenced in the Guidebook where appropriate. |
Относительно обновления главы 10 09 справочные документы по наилучшим имеющимся методам должны - там, где необходимо - иметь перекрестные ссылки на материалы Справочника. |
Expert Group on Best Available Techniques and |
Группа экспертов по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности |
The Parties to the Stockholm Convention had established an Expert Group on Best Available Techniques and Best Environmental Practices, which was already considering this topic. |
Стороны Стокгольмской конвенции учредили Группу экспертов по наилучшим имеющимся методам и наилучшей природоохранной практике, которая уже изучает этот вопрос. |
Available estimates indicate that well over 2.2 million Sudanese internally displaced persons and refugees have returned home since the signing of the Comprehensive Peace Agreement in 2005. |
Согласно имеющимся оценкам, после подписания в 2005 году Всеобъемлющего мирного соглашения в свои дома вернулось свыше 2,2 миллиона внутренне перемещенных суданцев и суданских беженцев. |
Available data indicate that the numbers of persons unaccounted for and of uncontrolled arms in those territories have consistently increased since the occupation. |
По имеющимся данным, в этих районах с момента их оккупации постоянно растет число пропавших без вести граждан и неконтролируемых единиц оружия. |
Available data suggests that voter turnout varies from region to region and is lowest among young voters. |
Судя по имеющимся данным, явка избирателей различается в зависимости от региона, а самые низкие показатели наблюдаются среди молодежи. |
Available evidence suggests that education, health and standards of living have expanded in the Sudan over the past 30 years. |
По имеющимся данным, уровень образования, здравоохранения и жизни в Судане за последние 30 лет поднялся. |
12.7 Available data for 2001 shows that 76 per cent of all nurses were females. |
Согласно имеющимся данным, в 2001 году доля женщин среди медицинских сестер составляла 76 процентов. |
Available projections indicate that world fossil fuel consumption may well reach 11.0 billion tons of oil equivalent in 2010 (table 15). |
Согласно имеющимся прогнозам, потребление ископаемых видов топлива в мире вполне может достичь в 2010 году 11,0 млрд. тонн нефтяного эквивалента (таблица 15). |
Available information therefore shows that the processing industry, like the diamond industry, is one of the most attractive sectors. |
Таким образом, судя по имеющимся данным, перерабатывающая отрасль, вместе с добычей алмазов, является одной из наиболее привлекательных для инвесторов. |
Available figures for 1996 suggest that UNEP accounts for just over 1 per cent of the GEF project portfolio. |
Согласно имеющимся данным за 1996 год, на долю ЮНЕП приходится чуть более 1 процента портфеля проектов ГЭФ. |
Available data shows that prevalence rates among adults continued to decline in Uganda and Senegal. |
Согласно имеющимся данным, распространенность заболевания среди взрослых продолжает снижаться в Уганде и Сенегале2. |
Available data indicated that currently implemented policies were not sufficient to reduce the impacts significantly in the next decade. |
Согласно имеющимся данным, проводимые ныне мероприятия недостаточны для существенного ослабления воздействия ОЗ в предстоящее десятилетие. |
Available statistics suggest that currently the world is awash in no less than 30,000 nuclear warheads. |
По имеющимся в нашем распоряжении статистическим данным, в настоящее время в мире предположительно существуют не менее 30000 ядерных боеголовок. |
Available data indicate that the level of coverage for pregnant women has been on the increase since 2002 reaching 64.0 per cent for January to September of 2005. |
Согласно имеющимся данным, уровень охвата иммунизацией беременных возрастает с 2002 года и по состоянию на январь - сентябрь 2005 года достиг 64 процентов. |
Available studies point to an estimated prevalence rate of 0.7 per cent among people between 15 and 49 years of age. |
Согласно имеющимся данным, частотность заболевания находится на уровне 0,7 процента среди населения в возрасте от 15 до 49 лет. |
Available statistics on school test scores show that more boys than girls pass their final examinations at the end of the academic cycle. |
Судя по имеющимся статистическим данным об успешной сдаче школьных экзаменов, среди учеников, успешно сдавших выпускные экзамены по окончании курса обучения, девочек насчитывается меньше, чем мальчиков. |
He also recommended that the methodology developed by the Expert Group be used at the EU level for the ongoing revision of the Reference Document on the Best Available Techniques in the glass manufacturing industry. |
Он также рекомендовал использовать разработанную Группой экспертов технологию на уровне ЕС применительно к текущему пересмотру Справочного документа по наилучшим имеющимся технологиям в стекольной промышленности. |
In response to the invitation, the Expert Group on Best Available Techniques and Best Environmental Practices of the Stockholm Convention considered the technologies at its first and second meetings. |
В ответ на это предложение Группа экспертов Стокгольмской конвенции по наилучшим имеющимся методам и наилучшим видам природоохранной деятельности рассмотрела соответствующие технологии на своих первом и втором совещаниях. |
DRAFT GUIDANCE DOCUMENT ON BEST AVAILABLE TECHNIQUES TO CONTROL EMISSIONS OF PERSISTENT ORGANIC POLLUTANTS FROM MAJOR STATIONARY SOURCES |
ПРОЕКТ РУКОВОДЯЩЕГО ДОКУМЕНТА ПО НАИЛУЧШИМ ИМЕЮЩИМСЯ МЕТОДАМ ОГРАНИЧЕНИЯ ВЫБРОСОВ СТОЙКИХ ОРГАНИЧЕСКИХ ЗАГРЯЗНИТЕЛЕЙ ИЗ КРУПНЫХ СТАЦИОНАРНЫХ ИСТОЧНИКОВ |
Available data indicate that in the period 2000 - 2011 the ICOR for Africa was 4.1, compared with 7.4 in the period 1990 - 1999. |
По имеющимся данным, в период с 2000 по 2011 год ПК в Африке составляла 4,1 по сравнению с 7,4 в 1990-1999 годах. |