Английский - русский
Перевод слова Available
Вариант перевода Имеющимся

Примеры в контексте "Available - Имеющимся"

Примеры: Available - Имеющимся
According to available data, since the implementation of the new policy, there was a decrease in the numbers of third country nationals entering the Republic to work as performing artists. Согласно имеющимся данным после введения новой политики снизилось число граждан третьих стран, въезжающих в Республику для работы в качестве представителей творческих профессий.
The draft decision set out suggested criteria for the provision of financial support, and proposed organizing regional workshops on existing destruction technologies and available financial mechanisms. В предложенном проекте решения изложены критерии оказания финансовой помощи, а также предлагается организовать региональные рабочие совещания по имеющимся технологиям уничтожения и существующим механизмам финансирования.
The Board stated that, according to information available to it, the Azerbaijani government provides free medication to persons suffering from mental illness and most illnesses can be treated in Azerbaijan. Совет заявил, что, по имеющимся данным, азербайджанское правительство обеспечивает лицам, страдающим психическими заболеваниями, доступ к бесплатным лекарствам, и что в Азербайджане лечится большинство расстройств.
On the basis of the limited information available, membership of these armed groups has been extremely fluid, which presents a challenge when attempting to establish command responsibility for the violations against children reported throughout 2012. По имеющимся скудным данным, состав этих вооруженных групп крайне изменчив, что осложняет попытки установить, чье командование несет ответственность за нарушения прав детей, совершенные в 2012 году.
Cubans had no distrust of the justice system; according to data available, no fewer than 27 per cent of Cubans had had their rights upheld after instituting legal proceedings. Кубинцы не испытывают никакого недоверия к системе правосудия, и, по имеющимся статистическим данным, не менее 27% из них были восстановлены в своих правах в результате инициированного ими судебного разбирательства.
2003:58,556,837 inhabitants (available census results); в 2003 году - 58556837 человек (по имеющимся данным);
In Australia, members note that, while progress toward equality of opportunity exists for women in the area of education, language barriers and the challenge of cultural adjustment limit the ability of many women to access all available opportunities. В Австралии члены нашей организации отмечают, что, несмотря на прогресс в обеспечении для женщин равенства возможностей в сфере образования, языковые барьеры и проблема культурной адаптации ограничивают для многих из них доступ ко всем имеющимся возможностям.
The Chair of the Implementation Committee proposed to update the best available techniques guidance so that it would also take HCB into account, on the basis of the report on measures. Председатель Комитета по осуществлению предложил обновить руководство по наилучшим имеющимся методам на основе доклада по мерам, с тем чтобы в нем также учитывались ГХБ.
The Special Rapporteur indicated that, according to available evidence, the trials had not met due process safeguards and some of the detainees had been convicted on charges of treason and for their political convictions. Специальный докладчик указал, что согласно имеющимся доказательствам, проведенные судебные процессы не соответствовали требованиям процессуальных гарантий и что некоторым из задержанных были предъявлены обвинения в измене и в их политических убеждениях.
Mr. Mebarki (Algeria) said that the United Nations must continue its important work to disseminate balanced and objective information through all available channels, while new media should complement, not replace, traditional media. Г-н Мебарки (Алжир) говорит, что Организация Объединенных Наций должна продолжать свою важную работу по распространению сбалансированной и объективной информации по всем имеющимся каналам, в то время как новые средства массовой информации должны дополнять, а не заменять традиционные СМИ.
Because of the ever-increasing demands placed on OHCHR, however, I must highlight the significant gap between those demands and the capacity available. Однако, поскольку УВКПЧ становится все более востребованным, должен обратить внимание на значительный разрыв, существующий между предъявляемыми требованиями и имеющимся потенциалом.
Key aspects of technical assistance activities were, e.g., subregional workshops in Minsk and in Sarajevo, matching country needs with available expertise and cooperation on country-specific projects implemented by partner organizations. К числу ключевых аспектов деятельности по оказанию технической помощи относятся, например, субрегиональные рабочие совещания в Минске и Сараево, увязка страновых потребностей с имеющимся экспертным потенциалом и сотрудничество по страновым проектам, осуществляемым партнерскими организациями.
According to available data, the number of foreign prisoners grew by 21 per cent between 2004 and 2012 (compared with a 5 per cent increase for native citizens). По имеющимся данным, число заключенных-иностранцев выросло в период с 2004 по 2012 год на 21 процент (по сравнению с увеличением на 5 процентов для местных граждан).
We call upon States and the United Nations system to focus on available data and best practices showing how the family unit is critical to social development. Мы призываем государства и систему Организации Объединенных Наций уделить особое внимание имеющимся данным и передовому опыту, показывающим важную роль семейной ячейки в социальном развитии.
Based on the latest available data (see table 2), there are wide disparities in HIV awareness between young men and young women, at national, subregional and regional levels. Согласно последним имеющимся данным (см. таблицу 2), существуют большие расхождения в степени осведомленности молодых мужчин и женщин о ВИЧ на национальном, субрегиональном и региональном уровнях.
With regard to the response to climate change, UNDP has positioned itself as a broker of environmental finance in the region, helping countries to access funds available in global and regional trust funds. В отношении реагирования на изменение климата ПРООН позиционирует себя в качестве посредника финансирования экологических и климатических проектов в регионе, помогая странам получить доступ к денежным средствам, имеющимся в глобальных и региональных целевых фондах.
The speakers sought to highlight in particular some of the key challenges; the means available to the respective Committees; and modalities of best addressing the challenges in this area. Особое внимание выступавшие уделяли некоторым основным проблемам, средствам, имеющимся в распоряжении обоих комитетов, и путям оптимального решения проблем в этой области.
The Gini coefficient of market income rose between 2007 and 2010 in 20 out of 30 countries members of the Organization for Economic Cooperation and Development (OECD), according to available data. Согласно имеющимся данным, коэффициент Джини по рыночному доходу вырос в период с 2007 по 2010 годы в 20 из 30 стран - членов Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
The training will focus on beneficiaries' needs, local conditions and available expertise at the field level as well as on observed impacts of innovations introduced by completed projects. В рамках учебной подготовки особое внимание будет уделяться потребностям бенефициаров, местным условиям и специальным знаниям, имеющимся на местах, а также результатам внедрения инноваций в рамках завершенных проектов.
At the time the present set of census recommendations was approved, the fourth edition of ISIC, adopted by the United Nations Statistical Commission at its thirty-seventh session in 2006, was the latest revision available. На момент одобрения настоящего набора рекомендаций по проведению переписей последним имеющимся в наличии вариантом являлось четвертое издание МСОК, принятое Статистической комиссией Организации Объединенных Наций на ее тридцать седьмой сессии в 2006 году.
According to the information available to the Committee, no information on the monitoring studies on the Bystroe Canal Project had been shared with Romania yet. Согласно имеющимся у Комитета сведениям обмен информацией об исследованиях в рамках мониторинга проекта канала "Быстрое" с Румынией еще не состоялся.
The Task Force paid special attention to recommendations related to making existing statistics more easily available to users and to identifying the highest priority statistical gaps that must be filled. Целевая группа уделяла особое внимание рекомендациям, позволяющим расширить доступ для пользователей к имеющимся статистическим данным, и выявлять важные пробелы в статистике, подлежащие восполнению в первую очередь.
The remedy available to the author or Mr. M. A. is the possibility of applying to the Board for permission to appeal against the judgement to the Supreme Court. Средством правовой защиты, имеющимся в распоряжении автора и г-на М.А, является возможность обратиться в Совет за разрешением обжаловать решение суда в Верховном суде.
According to information available to the Committee, the proportional representation of women in decision-making, in regional, district state administrations, municipal councils and executive committees is particularly low. По сведениям, имеющимся в распоряжении Комитета, степень представленности женщин в сфере принятия решений, в областных и районных государственных администрациях, муниципальных советах и исполнительных комитетах особенно низка.
The Center works to create a world where every woman is free to decide whether and when to have children, has access to the best reproductive health care available and can exercise her choices without coercion or discrimination. Центр проводит работу по созданию мира, в котором каждая женщина свободна решать, когда иметь детей и иметь ли их вообще, имеет доступ к наилучшим имеющимся услугам в области репродуктивного здоровья и может осуществлять свой выбор, не боясь принуждения или дискриминации.