Английский - русский
Перевод слова Atmosphere
Вариант перевода Атмосфера

Примеры в контексте "Atmosphere - Атмосфера"

Примеры: Atmosphere - Атмосфера
Quiet, friendly atmosphere of the hotel, heady fresh air, morning freshness and evening breeze from the river are the most pleasant sensations. Спокойная доброжелательная атмосфера роскошного отеля, пьянящий от чистоты и свежести деревенский воздух, ранняя утренняя прохлада и легкий вечерний бриз Днестра оставляют самые приятные ощущения.
The ancient atmosphere of the town is further fed by cobbled streets and high fences in front of which the old women sit and chat, knit laces and sell jams. Старинная атмосфера города создается и булыжными улочками, и высокими каменными оградами, у которых старые женщины сидят и разговаривают, плетут кружева и продают варенье.
While the Earth's atmosphere is relatively transparent in this portion of the electromagnetic spectrum, most telescope work is still dependent on seeing conditions and air transparency, and is generally restricted to the night time. Несмотря на то, что атмосфера Земли относительно прозрачна для данной части электромагнитного спектра, качество получаемых данных зависит от условий видимости и прозрачности воздуха; в основном, наблюдения проводятся в ночное время.
Upon his commitment to Indiana he said, It's like a basketball atmosphere everywhere you go... Bloomington, Indiana is a basketball town. Обосновал свой выбор он следующим образом: «Это баскетбольная атмосфера, куда бы ты ни шел... Это город баскетбола.
Relaxing atmosphere, quality service, attractive tastes and aromas of excellent foods and drinks of our restaurant make it the right choice for business and private events. Вам понравится непринужденная атмосфера, безупречный сервис, великолепная кухня и напитки - этот ресторан прекрасно подходит как для деловых, так и для частных встреч и других мероприятий.
Engulfed by Samogitian atmosphere, AVnamai offers reasonably priced modern accommodation, a sauna and an indoor swimming pool, as well as meeting and banqueting facilities furnished and decorated in natural Samogitian wood. В отеле AVnamai с номерами по умеренным ценам ощущается жемайтская атмосфера. В нём имеется сауна, крытый плавательный бассейн, а также банкетные и конференц-залы, отделанные и обставленные мебелью из жемайтского дерева.
Warm atmosphere, delightful breakfast and the best panorama of the Old Town included in the UNESCO World Heritage List make the hotel a great venue for any kind of event - romantic getaway, family weekend or business meeting. Теплая атмосфера, комфорт во всем, завтрак в лучших традициях национальной кухни и прекрасный вид на Старый Город, внесенный ЮНЕСКО в список мирового наследия, делают отель прекрасным местом для любого события - романтического уикенда, семейного отдыха или деловой поездки.
A new breath into the night life of the capital... Big dance-floor, convenient bar, pleasent interior, sea of emotion, excellent music, original program and at last hospitable atmosphere - all this will help you to spend time with pleasure, to distract a... Большой танцпол, удобный бар, приятный интерьер, море эиоций, отличная музыка, оригинальная программа и, наконец, гостеприимная атмосфера - все это поможет действительно провести время с удовольствием, отвлечься, расслабиться. Резиденты клуба Oliver May, ...
The excitement of this high-calibre sporting event, the appealing atmosphere of the regatta, the continuous arrival of the teams and the presence of experts will combine to create an unforgettable spectacle made even more enjoyable when accompanied by the flavour of a delicious, high-quality Hausbrandt espresso. Эмоции, которые дарит нам спортивное мероприятие такого уровня, очарование и атмосфера регаты, постоянный поток членов команд и участников работ, гарантируют уникальное зрелище, которое станет еще более приятным в сопровождении отличного кофе эспрессо качества Hausbrandt.
High speeds, considerably exceeding 200 km/h, close competition, wheel by wheel, and the risk - all combine to create the atmosphere which suits me best. Высокие скорости, намного превышающие 200 км/ч, гонки, где решают миллиметры, колесо к колесу, риск - это атмосфера, в которой я чувствую себя лучше всего.
But the atmosphere gradually changed in recent years, and the "troublemaker" label, applied under Ma's predecessor, President Chen Shui-bian of the Democratic Progressive Party (DPP), has not been used for two years. Но атмосфера в последние годы постепенно изменилась, и ярлык "нарушитель спокойствия", который навешивали при предшественнике Ма, президенте Чэне Шуйбяне от Демократической прогрессивной партии, уже не используется в течение двух лет.
One may wonder whether today's highly competitive, funding-starved scientific atmosphere, in which publications and citations have become a primary criterion for success, can accommodate such mistakes. Можно задаться вопросом, способна ли сегодняшняя высоко-конкурентная, финансирово-голодная научная атмосфера, в которой публикации и цитаты стали основным критерием успеха, найти место для подобных ошибок.
The very things that failed him in the bad-boy rockabilly debacle of Lost Highway-the atmosphere of free-floating menace, pointless transmigration of souls, provocatively dropped plot stitches, gimcrack alternate universes-are here brilliantly rehabilitated. Те же самые вещи, которые не удались ему в потерпевшем фиаско "Шоссе в никуда", - атмосфера ненаправленной угрозы, бессмысленное переселение душ, провокационные обрывки сюжета, поддельные альтернативные вселенные - здесь блестяще реабилитируют себя».
The equation loses accuracy for gaps under about 10 µm in air at one atmosphere and incorrectly predicts an infinite arc voltage at a gap of about 2.7 micrometers. Уравнение Пашена не работает при расстояниях между электродами меньше нескольких микрометров в воздухе при давлении 1 атмосфера и неправильно предсказывает бесконечно большое напряжение электрической дуги при расстоянии около 2,7 мкм.
A breathable atmosphere of at least 35 kPa (5psi) must be maintained, with adequate amounts of oxygen, nitrogen, and controlled levels of carbon dioxide, trace gases and water vapor. Потребуется стабильная, пригодная для дыхания атмосфера с давлением не ниже 35 кПа (5пси), всегда содержащая достаточное количество кислорода, азота и контролируемая по уровням углекислого газа, остаточных газов, паров воды и загрязнений.
The ventilation is great, my room has a southern exposure, the rates are cheap, but somehow or other, the atmosphere is too confining. В номерах кондиционеры, комнаты с видом на юг... низкие цены... но, так или иначе - атмосфера очень гнетущая.
An atmosphere 90 times as dense as ours made of carbon dioxide, water vapor and other gases lets in visible light from the sun but will not let out the infrared light radiated by the surface. Так как атмосфера в 90 раз плотнее нашей и состоит из углекислого газа, водяных паров и других газов, то она пропускает солнечные лучи, но инфракрасный свет, излучаемый поверхностью, уже не выпустит обратно.
It has an atmosphere denser than that of Mars and a thick layer of red clouds which are probably composed of complex organic molecules produced by solar ultraviolet light and other energy sources from the methane-rich air. Его атмосфера плотнее, чем у Марса, а плотный слой красных облаков, вероятно, состоит из сложных органических молекул, возникших при воздействии ультрафиолетовых солнечных лучей и других источников энергии на воздух, насыщенный метаном.
The general atmosphere was one of panic and one international observer present commented that she had never seen so much fear in a group of people. Общая атмосфера характеризовалась паникой, и, как отметила одна женщина-международный наблюдатель, она никогда не видела, чтобы целая группа людей была объята таким страхом.
The central problems are an atmosphere of fear created by the large military presence and the treatment of individuals who are suspected of having pro-independence sentiments, even if these sentiments are expressed peacefully. Главную проблему представляет собой атмосфера страха, нагнетаемая огромным военным присутствием и тем, как обращаются с людьми, подозреваемыми в сочувствии движению за независимость, даже если эти чувства находят самое мирное выражение.
The number of sponsors had since risen to 156, a figure which was unprecedented in the history of the First Committee, or the General Assembly and showed that the atmosphere for successful negotiations on a CTBT had never been more propitious. С тех пор число авторов возросло до 156, причем эта цифра является беспрецедентной в истории Первого комитета или Генеральной Ассамблеи и свидетельствует о том, что атмосфера для успешных переговоров по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний никогда не была более благоприятной.
Sophisticated weapons were exhibited during these exercises and a warlike atmosphere was created, as the forces of Greece and the Greek Cypriot National Guard sought to put into action the so-called "joint defence doctrine". В ходе учений демонстрировалось современное оружие и нагнеталась атмосфера, напоминающая реальные боевые действия, по мере того как греческие вооруженные силы и национальная гвардия киприотов-греков пытались на деле опробовать так называемую "совместную оборонительную доктрину".
The atmosphere afforded by the talks on a programme of work for Tokelau had put a warm human face on the Special Committee and not a distanced and cold bureaucratic one. Атмосфера, присутствующая в рамках переговоров по созданию программы работы для Токелау, позволила лучше почувствовать теплоту и душевность Специального комитета и не воспринимать его как далекий и холодный бюрократический орган.
The separate examinations which are transmitted by video technology to the other parties of the lawsuit also help these groups of witnesses since they are spared the often oppressive atmosphere in the courtroom and the confrontation with their tormentors. Передача при помощи видеотехники отдельных допросов другим сторонам судебного дела также помогает этим группам свидетелей, поскольку таким образом они освобождаются от необходимости пребывания в зале суда, где нередко царит гнетущая атмосфера, и от очной ставки с теми, кто причинил им страдания.
After taking stock of the continent's fortunes over three decades, they concluded that its development would be held back as long as an atmosphere of lasting peace and stability did not prevail in Africa. После того как были подытожены достижения нашего континента за три десятилетия, наши лидеры пришли к выводу о том, что развитие остановится, если в Африке не возобладает атмосфера прочного мира и стабильности.