Английский - русский
Перевод слова Atmosphere
Вариант перевода Атмосфера

Примеры в контексте "Atmosphere - Атмосфера"

Примеры: Atmosphere - Атмосфера
The atmosphere of total impunity, the repeated incitements to the perpetration of further Sumgait-like massacres and the encouragement to those who showed the greatest zeal by the Azerbaijani leadership greatly contributed to this. Этому во многом способствовали атмосфера полной безнаказанности, неоднократные призывы к совершению новых расправ, подобных сумгаитской, и поощрение азербайджанским руководством тех, кто проявил наибольшее рвение.
The constructive atmosphere in which the proposal was considered and the engagement of many delegations during the discussions have shown the deep interest our proposal has generated among Parties. Конструктивная атмосфера, в которой проходило рассмотрение этого предложения, и участие многих Сторон в ходе обсуждений продемонстрировали значительный интерес, который наше предложение вызвало среди Сторон.
While the meetings were held in a positive atmosphere, the parties have maintained their positions, and have not been able to reach agreement on new crossing points. Хотя атмосфера на этих заседаниях была позитивной, стороны твердо стояли на своих позициях и не смогли прийти к согласию по новым контрольно-пропускным пунктам.
Lastly, the recognition of the extraterritorial obligations of States allows victims of transboundary environmental degradation, including damage to the global commons such as the atmosphere and dangerous climate change, to have access to remedies. Наконец, признание экстерриториальных обязательств государств позволяет лицам, пострадавшим от трансграничного ухудшения состояния окружающей среды, в том числе от ущерба, нанесенного таким общим благам, как атмосфера, и от опасного изменения климата, получать доступ к средствам правовой защиты.
The atmosphere (air mass), mostly existing in the troposphere and stratosphere, is the planet's largest single natural resource, and it is indispensable for the survival of humankind. Атмосфера (воздушная масса), сосредоточенная в тропосфере и стратосфере, является крупнейшим и единственным в своем роде природным ресурсом планеты, без которого невозможно существование человечества.
In this regard they expressed that the land, forests, rivers, sea, biodiversity, atmosphere, glaciers and other components are vital parts of those systems that need to be preserved, and regenerated to maintain the balance of life. В связи с этим они заявили, что земля, леса, реки, моря, биологическое разнообразие, атмосфера, ледники и другие компоненты являются жизненно важными элементами этих систем, которые нуждаются в сохранении и восстановлении с целью поддержания природного баланса.
CAN International suggested that, for the time being, a historical average (for the period 1990 - 2008) would provide the best baseline to reflect "what the atmosphere sees". СВЗК указала, что по состоянию на настоящий момент использование ретроспективного среднего значения (за период 1990-2008 годов) позволит обеспечить наиболее оптимальный исходный уровень для отражения "того, что видит атмосфера".
The current atmosphere of pervasive mistrust, in which any gain by one party is viewed as a loss by the other, dramatically undermines that political will, effectively disrupts international efforts to assist, and sets the stage for renewed conflict. Нынешняя атмосфера широко распространенного недоверия, в которой любой успех одной партии рассматривается другой как неудача, существенно подрывает эту политическую волю и по сути дела международные усилия по оказанию помощи, а также создает условия для возобновления конфликта.
An atmosphere of unproductive idleness and monotony, lack of the minimum amenities for a decent life, meting out of punishments, the use and abuse of drugs. В тюрьмах царит атмосфера непродуктивного безделья и однообразия, отсутствуют минимально необходимые условия для нормальной жизни, широко применяются наказания и распространены наркотики.
An atmosphere of tolerance and intercultural dialogue is fostered in Ukraine. Measures are taken to deepen mutual respect, mutual understanding and cooperation between all persons living in its territory, regardless of their ethnicity, culture, language or religion. В Украине поощряется атмосфера терпимости и межкультурного диалога, осуществляются мероприятия для углубления взаимного уважения, взаимопонимания и сотрудничества между всеми лицами, проживающими на ее территории, независимо от их этнической, культурной, языковой или религиозной принадлежности.
While this is due to a range of circumstances, a general atmosphere of fear has been the predominant factor in preventing HIV-positive individuals from accessing health services and treatment. Хотя это объясняется целым рядом обстоятельств, общая атмосфера страха была доминирующим фактором, препятствующим лицам, инфицированным ВИЧ, получать доступ к медицинским учреждениям и лечению.
As a very active member of the Commission, we believe that the report reflects accurately the atmosphere of cooperation and achievements of the Commission's first year. Являясь одним из самых активных членов Комиссии, мы считаем, что в докладе верно отражаются атмосфера сотрудничества и достижения Комиссии за первый год ее деятельности.
Regrettably, a politically charged atmosphere of concern was orchestrated regarding this peaceful capability, which has very little, if anything, to do with the objectives of non-proliferation. К сожалению, в отношении этого мирного потенциала была искусственно создана политически накаленная атмосфера обеспокоенности, которая имеет очень мало общего - если она вообще имеет что-то общее - с целями нераспространения.
He did find, however, a general atmosphere of violence and aggression in almost all police stations, as well as discriminatory practices against detainees. Однако он сделал вывод о том, что почти всем полицейским участкам в целом свойственна атмосфера насилия и агрессии наряду с проявлениями дискриминации в отношении заключенных.
I might also add that an improved atmosphere of mutual trust, accommodation, understanding and transparency will help very much in making further progress in the work of the Working Group. Я мог бы также добавить, что будет весьма полезной для достижения дальнейшего прогресса в деятельности этой Рабочей группы более благоприятная атмосфера взаимного доверия, уступок, взаимопонимания и транспарентности.
Furthermore, the atmosphere in which the elections are held is fraught with threats of armed Albanian groups and compounded by the fact that Ramush Haradinaj, indicted by the Hague Tribunal for war crimes, is on an election list. Кроме того, атмосфера, в которой проводятся эти выборы, чревата угрозами со стороны албанских вооруженных групп, не говоря уже о том, что Рамуш Харадинай, которому Гаагским трибуналом предъявлено обвинение в военных преступлениях, включен в избирательный список.
Let me conclude by expressing my hope that last year's momentum gathered in the Conference and the atmosphere of growing confidence will be developed into a new era of CD productivity. В заключение позвольте мне выразить надежду, что прошлогодняя динамика, набранная на Конференции, и атмосфера растущего доверия выльются в новую эру продуктивности КР.
The Ivorian media, by and large, have reflected the positive political atmosphere, with the exception of attacks targeting the United Nations following the adoption of resolution 1782 (2007) extending the sanctions regime. В средствах массовой информации Кот-д'Ивуара в целом позитивно освещалась политическая атмосфера, если не считать нападок на Организацию Объединенных Наций, осуществленных после принятия резолюции 1782 (2007), продлившей действие режима санкций.
Human activity, especially in the rich and industrialized nations, has not only undermined the ecological integrity of the earth but has also made the atmosphere a dumping ground for GHGs. В результате хозяйственной деятельности человека, особенно в богатых промышленно развитых странах, был не только нарушен экологический баланс Земли, но и была превращена в свалку для парниковых газов ее атмосфера.
The positive atmosphere in which the work of the third session of the Preparatory Committee was carried out also gives us hope for a productive and substantive Review Conference in May 2010. Позитивная атмосфера, в которой проходила работа третьей сессии Подготовительного комитета, также внушает нам надежду на продуктивную и существенную Конференцию по обзору в мае 2010 года.
Secondly, but no less important, multilateralism requires, if not a culture, an atmosphere of dialogue, respect and acceptance between countries, regions and, more broadly, civilizations. Во-вторых, что не менее важно, для успеха многостороннего подхода требуется если не культура, то, как минимум, атмосфера диалога, уважения и взаимного признания между странами, религиями и в более широком смысле цивилизациями.
Authorities' attempts to assert control over the camps have contributed to an atmosphere of intimidation and volatility, and the population of the camps views the Sudanese police with increasing suspicion and even open hostility. В результате попыток властей установить контроль над лагерями сложилась атмосфера запугивания и нестабильности, причем население лагерей относится к суданской полиции со все большим подозрением и даже с нескрываемой враждебностью.
Wherever you are, it is the same stream that the world drinks from, the same atmosphere that covers all of us. Где бы мы ни были, мы все пьем воду из одного источника, всех нас окружает одна и та же атмосфера.
Another example was the atmosphere at the recent session of the Special Committee on Peacekeeping Operations during which key groups had repeatedly attempted to push through their own priorities. Еще одним примером была атмосфера на недавней сессии Специального комитета по операциям по поддержанию мира, в ходе которой ключевые группы неоднократно предпринимали попытки протолкнуть свои собственные интересы.
This positive atmosphere made it possible in particular to adopt the agenda rapidly, to draw up a timetable of activities and to appoint the coordinators for the agenda items. Эта позитивная атмосфера, в частности, позволила быстро произвести принятие повестки дня, установление графика деятельности и назначение координаторов по пунктам повестки дня.