Английский - русский
Перевод слова Atmosphere
Вариант перевода Атмосфера

Примеры в контексте "Atmosphere - Атмосфера"

Примеры: Atmosphere - Атмосфера
As the atmosphere gets thicker, everything gets better. Атмосфера станет толще, и всё станет лучше.
But the atmosphere wasn't conducive, right? Но атмосфера не была благоприятной, верно?
Do you require any special conditions, any particular atmosphere or environment? Вам требуются особые условия, конкретная атмосфера или среда?
The Commission and IAEA would describe how they envisaged the implementation of the plans in circumstances when a normal atmosphere prevailed and a climate of confidence was developing. Представители Комиссии и МАГАТЭ говорили о том, как, по их мнению, будут осуществляться эти планы в условиях, когда установится нормальная атмосфера и будет формироваться климат доверия.
The atmosphere of this round of talks was in marked contrast with the March talks. Атмосфера этого раунда переговоров резко отличалась от мартовских переговоров.
I should like to state that the deliberations of the Working Group took place in a very positive atmosphere. Я хотел бы отметить, что атмосфера, в которой проходили прения в Рабочей группе, была очень благоприятной.
Progress continues to be made within Rwanda on security and normalization, but an atmosphere of tension and instability pervades the region. В Руанде продолжает наблюдаться прогресс в деле обеспечения безопасности и нормализации, однако в регионе продолжает царить атмосфера напряженности и нестабильности.
This atmosphere of insecurity has regrettably forced the United Nations agencies to relocate international personnel thus hindering the smooth delivery of much needed humanitarian assistance. Эта атмосфера отсутствия безопасности, к сожалению, вынудила учреждения Организации Объединенных Наций перебазировать международный персонал, что мешает планомерной поставке столь необходимой гуманитарной помощи.
The prevailing culture and spiritual atmosphere in educational institutions affect to a considerable degree the quality of the service rendered to the human community. Культура и атмосфера духовности, царящие в институтах, отвечающих за образование, имеют немаловажное значение для качества услуг, предоставляемых людям.
The charged atmosphere of parliamentary and presidential elections, however, did not allow him to leave the country and deliver his tenth statement from this rostrum. Однако напряженная атмосфера парламентских и президентских выборов не позволила ему покинуть страну и произнести с этой трибуны свое десятое заявление.
Nowadays a new atmosphere prevails, conducive to the attainment of a United Nations capable of ensuring peace and active in the promotion of economic and social progress. Сегодня возобладала новая атмосфера, способствующая превращению Организации Объединенных Наций в орган, способный обеспечивать мир и активно содействовать экономическому и социальному прогрессу.
Secondly, my delegation believes that it would be much better if we could make the atmosphere of our discussion more lively and thought-provoking. Во-вторых, моя делегация считает, что было бы гораздо лучше, если бы атмосфера наших дискуссий была более живой и творческой.
The new atmosphere in these bodies is and augurs well for greater cooperation on development, without prejudice to the authority of the United Nations. Сформировавшаяся в этих органах новая атмосфера является добрым предзнаменованием для расширения сотрудничества по вопросам развития без ущерба для авторитета Организации Объединенных Наций.
The atmosphere in the Committee has been constructive and practical throughout, with a strong commitment of all participants to the success of the negotiations. В течение всего этого периода в Комитете царила атмосфера конструктивной и целенаправленной деятельности, причем все участники решительно стремились добиться успеха переговоров.
luminous, even religious atmosphere... causing, ocharovyvavayushchaya, sacrificial... Светящаяся, даже религиозная атмосфера... Вызывающая, очаровывавающая, жертвенная...
It is gratifying to note that with the demise of the cold war, propaganda on disarmament issues has faded away and a businesslike atmosphere of cooperation has taken shape. Отрадно отметить, что с окончанием "холодной войны" постепенно исчезла пропаганда по вопросам разоружения и возникла атмосфера делового сотрудничества.
Have you noticed how strange the atmosphere is in CID? Ты заметил, какая странная атмосфера в участке?
We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of the party headquarters which is filled with a tense atmosphere. По имеющимся данным государственные обвинители скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой партии вокруг чувствуется гнетущая атмосфера.
At that point, the outer atmosphere of our star will be held in by gravity so weakly that it'll start sort of just evaporating away. На этом этапе внешняя атмосфера нашей звезды будет так слабо удерживаться гравитацией, что просто начнет испаряться.
It's got a thicker atmosphere than the Earth so you'd need to be furry. У него более плотная атмосфера, чем у Земли, так что там нужно... быть... мохнатым.
Furthermore, the atmosphere serves as a mechanism for chemically converting and transporting pollutants from natural and anthropogenic sources to other terrestrial and aquatic ecosystems. Кроме того, атмосфера служит механизмом, обеспечивающим химическое преобразование загрязняющих веществ природного и антропогенного происхождения и их перенос в другие наземные и водные экосистемы.
In past years, the atmosphere of the debate on this item was different; statements were marked by the violence and the intolerance and even by despair. В прошлые годы атмосфера обсуждения по этому пункту повестки дня была другой; в выступлениях звучали гнев, нетерпимость и даже отчаяние.
That new, growing atmosphere of peace provided the parties with good opportunities to overcome their principled differences through negotiations by respecting each other's interests and concerns. Эта новая укрепляющаяся атмосфера мира обеспечила сторонам благоприятные возможности преодоления своих принципиальных разногласий посредством переговоров при взаимном уважении интересов и проблем.
This atmosphere will further be poisoned if the Greek Cypriot side fails to reverse its decision to deploy the said missiles. Эта атмосфера будет еще в большей степени отравлена, если греческо-киприотская сторона не пересмотрит свое решение разместить ракеты, о которых здесь идет речь.
The tense and polarized atmosphere does not give us much hope that the positions of the parties will change in a short period of time. Атмосфера напряженности и полярности не вселяет больших надежд на то, что в ближайшем будущем позиции сторон изменятся.