As the atmosphere gets thicker, everything gets better. |
Атмосфера станет толще, и всё станет лучше. |
But the atmosphere wasn't conducive, right? |
Но атмосфера не была благоприятной, верно? |
Do you require any special conditions, any particular atmosphere or environment? |
Вам требуются особые условия, конкретная атмосфера или среда? |
The Commission and IAEA would describe how they envisaged the implementation of the plans in circumstances when a normal atmosphere prevailed and a climate of confidence was developing. |
Представители Комиссии и МАГАТЭ говорили о том, как, по их мнению, будут осуществляться эти планы в условиях, когда установится нормальная атмосфера и будет формироваться климат доверия. |
The atmosphere of this round of talks was in marked contrast with the March talks. |
Атмосфера этого раунда переговоров резко отличалась от мартовских переговоров. |
I should like to state that the deliberations of the Working Group took place in a very positive atmosphere. |
Я хотел бы отметить, что атмосфера, в которой проходили прения в Рабочей группе, была очень благоприятной. |
Progress continues to be made within Rwanda on security and normalization, but an atmosphere of tension and instability pervades the region. |
В Руанде продолжает наблюдаться прогресс в деле обеспечения безопасности и нормализации, однако в регионе продолжает царить атмосфера напряженности и нестабильности. |
This atmosphere of insecurity has regrettably forced the United Nations agencies to relocate international personnel thus hindering the smooth delivery of much needed humanitarian assistance. |
Эта атмосфера отсутствия безопасности, к сожалению, вынудила учреждения Организации Объединенных Наций перебазировать международный персонал, что мешает планомерной поставке столь необходимой гуманитарной помощи. |
The prevailing culture and spiritual atmosphere in educational institutions affect to a considerable degree the quality of the service rendered to the human community. |
Культура и атмосфера духовности, царящие в институтах, отвечающих за образование, имеют немаловажное значение для качества услуг, предоставляемых людям. |
The charged atmosphere of parliamentary and presidential elections, however, did not allow him to leave the country and deliver his tenth statement from this rostrum. |
Однако напряженная атмосфера парламентских и президентских выборов не позволила ему покинуть страну и произнести с этой трибуны свое десятое заявление. |
Nowadays a new atmosphere prevails, conducive to the attainment of a United Nations capable of ensuring peace and active in the promotion of economic and social progress. |
Сегодня возобладала новая атмосфера, способствующая превращению Организации Объединенных Наций в орган, способный обеспечивать мир и активно содействовать экономическому и социальному прогрессу. |
Secondly, my delegation believes that it would be much better if we could make the atmosphere of our discussion more lively and thought-provoking. |
Во-вторых, моя делегация считает, что было бы гораздо лучше, если бы атмосфера наших дискуссий была более живой и творческой. |
The new atmosphere in these bodies is and augurs well for greater cooperation on development, without prejudice to the authority of the United Nations. |
Сформировавшаяся в этих органах новая атмосфера является добрым предзнаменованием для расширения сотрудничества по вопросам развития без ущерба для авторитета Организации Объединенных Наций. |
The atmosphere in the Committee has been constructive and practical throughout, with a strong commitment of all participants to the success of the negotiations. |
В течение всего этого периода в Комитете царила атмосфера конструктивной и целенаправленной деятельности, причем все участники решительно стремились добиться успеха переговоров. |
luminous, even religious atmosphere... causing, ocharovyvavayushchaya, sacrificial... |
Светящаяся, даже религиозная атмосфера... Вызывающая, очаровывавающая, жертвенная... |
It is gratifying to note that with the demise of the cold war, propaganda on disarmament issues has faded away and a businesslike atmosphere of cooperation has taken shape. |
Отрадно отметить, что с окончанием "холодной войны" постепенно исчезла пропаганда по вопросам разоружения и возникла атмосфера делового сотрудничества. |
Have you noticed how strange the atmosphere is in CID? |
Ты заметил, какая странная атмосфера в участке? |
We have information that the prosecution will soon arrive many journalists have gathered in front of the party headquarters which is filled with a tense atmosphere. |
По имеющимся данным государственные обвинители скоро прибудут толпа журналистов собралась перед штаб-квартирой партии вокруг чувствуется гнетущая атмосфера. |
At that point, the outer atmosphere of our star will be held in by gravity so weakly that it'll start sort of just evaporating away. |
На этом этапе внешняя атмосфера нашей звезды будет так слабо удерживаться гравитацией, что просто начнет испаряться. |
It's got a thicker atmosphere than the Earth so you'd need to be furry. |
У него более плотная атмосфера, чем у Земли, так что там нужно... быть... мохнатым. |
Furthermore, the atmosphere serves as a mechanism for chemically converting and transporting pollutants from natural and anthropogenic sources to other terrestrial and aquatic ecosystems. |
Кроме того, атмосфера служит механизмом, обеспечивающим химическое преобразование загрязняющих веществ природного и антропогенного происхождения и их перенос в другие наземные и водные экосистемы. |
In past years, the atmosphere of the debate on this item was different; statements were marked by the violence and the intolerance and even by despair. |
В прошлые годы атмосфера обсуждения по этому пункту повестки дня была другой; в выступлениях звучали гнев, нетерпимость и даже отчаяние. |
That new, growing atmosphere of peace provided the parties with good opportunities to overcome their principled differences through negotiations by respecting each other's interests and concerns. |
Эта новая укрепляющаяся атмосфера мира обеспечила сторонам благоприятные возможности преодоления своих принципиальных разногласий посредством переговоров при взаимном уважении интересов и проблем. |
This atmosphere will further be poisoned if the Greek Cypriot side fails to reverse its decision to deploy the said missiles. |
Эта атмосфера будет еще в большей степени отравлена, если греческо-киприотская сторона не пересмотрит свое решение разместить ракеты, о которых здесь идет речь. |
The tense and polarized atmosphere does not give us much hope that the positions of the parties will change in a short period of time. |
Атмосфера напряженности и полярности не вселяет больших надежд на то, что в ближайшем будущем позиции сторон изменятся. |