Английский - русский
Перевод слова Atmosphere
Вариант перевода Атмосфера

Примеры в контексте "Atmosphere - Атмосфера"

Примеры: Atmosphere - Атмосфера
The essential prerequisite for such participation is an atmosphere in which the non-governmental organizations and the major groups can participate as partners in environmental policy decisions that can affect the communities in which they live and work. Важным предварительным требованием для такого участия является атмосфера, в которой неправительственные организации и основные группы могут участвовать как партнеры в связи с принятием касающихся политики в области охраны окружающей среды решений, которые могут затрагивать интересы общин, в которых они проживают или работают.
The atmosphere of relaxation of tension which began with the end of the cold war and which has made possible a new spirit of consensus, inter alia in the Security Council, is still rather uncertain for much remains to be done to consolidate peace. Атмосфера снижения напряженности, установившаяся с окончанием "холодной войны" и позволившая утвердиться новому духу единодушия, в том числе и в Совете Безопасности, все еще довольно непрочна, поскольку для укрепления мира предстоит еще проделать большую работу.
I am happy to report that after constructive negotiations with all parties concerned, including Myanmar and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR), a congenial atmosphere has been created for the safe and voluntary repatriation of the refugees. Я счастлив информировать, что в итоге конструктивных переговоров со всеми заинтересованными сторонами, включая Мьянму и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ), создана благоприятная атмосфера для безопасной и добровольной репатриации беженцев.
The fulfilment of that task and of the other Summit goals required political will, a favourable international atmosphere and access to adequate resources and opportunities, particularly at the international level. Для выполнения этой задачи и для достижения других целей Встречи на высшем уровне требуется политическая воля, благоприятная международная атмосфера и доступ к адекватным ресурсам и возможностям, особенно на международном уровне.
Despite the divergence of the views presented by various delegations and the political sensitivity of some of the issues, an atmosphere of cooperation and mutual respect of national positions prevailed in the General Assembly's deliberations. Несмотря на различия в выраженных делегациями мнениях и на сложный, с политической точки зрения, характер некоторых проблем, в Генеральной Ассамблее возобладала атмосфера сотрудничества и взаимного уважения национальных позиций.
There is, in addition, a pivotal movement towards the development of integrated plans and strategies in some major sectoral areas, particularly in the areas of forests, desertification and drought, atmosphere and biodiversity. Кроме того, имеет место важная тенденция к выработке комплексных планов и стратегий в некоторых основных секторальных областях, особенно в таких, как леса, опустынивание и засуха, атмосфера и биологическое разнообразие.
Third, in comparing the Conference to a club, a club comprising, by the way, both members and observers, let me emphasize that this club character, or rather this club atmosphere, is one of the lesser known reasons for its successes. В-третьих, сравнивая Конференцию с клубом, состоящим, между прочим, как из членов, так и из наблюдателей, позвольте мне подчеркнуть, что этот клубный характер, или скорее эта клубная атмосфера, является одной из менее известных причин ее успеха.
With the approval of Member States, the Trusteeship Council will become a forum through which they can exercise their collective trusteeship for the integrity of the global environment and common areas such as the oceans, atmosphere, and outer space. С одобрения государств-членов Совет по Опеке станет форумом, через который они смогут осуществлять свою коллективную опеку над сохранением целостности глобальной окружающей среды и такого общего достояния, как океаны, атмосфера и космическое пространство.
On 24 December, it was reported that the Christmas atmosphere in Bethlehem was very different from the euphoria that had prevailed in the town in 1995 following the withdrawal of the IDF. 24 декабря сообщалось, что рождественская атмосфера в Вифлееме в значительной степени отличалась от эйфории, царившей в городе в 1995 году после вывода ИДФ.
The friendly relations and harmonious atmosphere among members, the seriousness demonstrated by all in every aspect of our work and the prevailing spirit of accommodation have undoubtedly contributed greatly to the progress we have been able to achieve so far. Дружеские отношения между членами Комитета и царившая в нем спокойная атмосфера, демонстрировавшийся его членами в отношении всех аспектов нашей работы серьезный подход и установившийся в Комитете дух согласия, вне всяких сомнений, значительно способствовали тому прогрессу, которого нам удалось достичь на сегодняшний день.
Greenpeace is an independent campaigning organization working to halt environmental abuse and to promote environmental solutions. Greenpeace is active in four key areas: toxic materials, biodiversity, the atmosphere and nuclear threats. "Гринпис" является независимой организацией, проводящей кампании в целях прекращения нерационального использования окружающей среды и оказания поддержки экологическим решениям. "Гринпис" действует в четырех основных областях: токсичные материалы, биоразнообразие, атмосфера и ядерная угроза.
To underline a change in attitudes from a peacekeeping to a peacebuilding mission, we have moved to smaller and less costly premises, which provide a friendlier and more approachable atmosphere. Для того чтобы подчеркнуть переход от миротворческого представительства к представительству по миростроительству, мы переехали в меньшее по площади и более дешевое помещение, где царит более дружественная и доступная атмосфера.
Only cooperation and the knowledge that humanity had only one atmosphere would ensure the full recovery of the ozone layer and the protection of the global climate for present and future generations. Лишь на основе сотрудничества и осознания того, что атмосфера у всех нас только одна, можно будет обеспечить полное восстановление озонового слоя и охрану глобального климата для нынешнего и будущих поколений.
The atmosphere during those discussions had been very encouraging; delegations had reaffirmed their commitment to early adoption of the draft convention and had displayed their determination to advance the negotiating process in order to finalize it without delay. Атмосфера во время этих обсуждений была весьма обнадеживающей; делегации подтвердили свою приверженность цели скорейшего принятия проекта конвенции и проявили решимость способствовать продвижению переговорного процесса, с целью скорейшего их завершения.
Pertinent decisions of the General Assembly are contained in the section entitled "Energy" of the Programme for the Further Implementation of Agenda 21, as well as in the relevant sections on transport and atmosphere. Решения Генеральной Ассамблеи по этим вопросам содержатся в разделе «Энергетика» Программы действий по дальнейшему осуществлению Повестки дня на XXI век, а также в соответствующих разделах «Транспорт» и «Атмосфера».
The atmosphere of the meeting and the face-to-face contact between the Special Committee and the delegations of New Zealand and Tokelau marked the beginning of a new stage in the consideration of this matter by the Committee. Та атмосфера, в которой проходила эта встреча, и непосредственные контакты между Специальным комитетом и делегациями Новой Зеландии и Токелау ознаменовали собой начало нового этапа в рассмотрении этого вопроса Комитетом.
5.4 Counsel further argues that, if the Board of Inquiry was of the opinion that there was an anti-Semitic atmosphere among the students in the school district, it should have recommended measures to discipline the students committing such acts of discrimination. 5.4 Адвокат далее утверждает, что, если Следственная комиссия считала, что в школьном округе ощущается антисемитская атмосфера среди учащихся, она должна была бы рекомендовать принять дисциплинарные меры в отношении учащихся, совершающих такие акты дискриминации.
An atmosphere of pessimism permeates the international political scene as a result of the attempts by some to impose wrong-headed and immature policies on the international community, in clear contravention of the purposes and principles of the Charter of the United Nations. В результате предпринимаемых некоторыми странами попыток навязать международному сообществу неверные и незрелые политические решения в нарушение целей и принципов Устава Организации Объединенных Наций на международной политической арене сложилась пессимистичная атмосфера.
Fiscal instruments, information, research and participation; waste management, radiation, atmosphere, noise, chemicals, industrial accidents, biotechnology, and the protection of nature and wildlife Бюджетно-финансовые рычаги, информация, научные исследования и участие; управление ликвидацией отходов, радиация, атмосфера, шум, химические вещества, промышленные аварии, биотехнология и охрана природы и дикой флоры и фауны
The observer for the Netherlands stressed that the positive tone and atmosphere prevailing in the Group of Experts, as well as its balanced report, gave rise to the expectation that the future work would be fruitful. Наблюдатель от Нидерландов подчеркнул, что позитивный тон и конструктивная атмосфера, превалирующие в Группе экспертов, а также ее сбалансированный доклад дают основания надеяться на то, что будущая работа окажется плодотворной.
Despite the divergence of the views presented by various delegations and political differences on some of the issues, the atmosphere in the General Assembly's deliberations was businesslike and characterized by cooperation and mutual respect. Несмотря на разброс мнений, высказанных различными делегациями, и на политические разногласия по некоторым вопросам, атмосфера работы Генеральной Ассамблеи была деловой и характеризовалась сотрудничеством и взаимным уважением.
Outer space, the atmosphere, the high seas, as well as the free zones of the Arctic and Antarctic - especially in the spirit of the 1959 Treaty - would all stand to gain, under certain conditions, by being placed within its competence. Решение таких проблем, как космическое пространство, атмосфера, Мировой океан, а также создание свободных зон в Арктике и Антарктике - особенно в духе Договора 1959 года - несомненно было бы более легким, при определенных условиях, в случае их включения в сферу компетенции этого органа.
In my opinion, there is a new and positive atmosphere in the Conference this year, which is best demonstrated by the fact that the Conference has already been able to cover important ground and prepare for decisions on substantive work. На мой взгляд, в этом году на Конференции сложилась новая, позитивная атмосфера, и об этом лучше всего свидетельствует тот факт, что Конференция уже оказалась в состоянии освоить значительную территорию и подготовиться к решениям относительно работы по существу.
The Concise Oxford Dictionary defines aerospace as a noun meaning "the Earth's atmosphere and outer space" and, secondly, as "the technology of aviation in this region". В Кратком Оксфордском словаре существительное "aerospace" определяется как, во-первых, "атмосфера Земли и космическое пространство" и, во-вторых, "авиакосмическая техника и промышленность".
The Belarusian delegation believes that the atmosphere in which the Ad Hoc Working Group on General Assembly revitalization worked has been significantly improved and, in general, will contribute to the restoration of trust between the Assembly and the Security Council. Белорусская делегация считает, что атмосфера, в которой работала Специальная рабочая группа по активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, стала значительно лучше и, в целом, будет содействовать восстановлению доверия между Генеральной Ассамблеей и Советом Безопасности.