Английский - русский
Перевод слова Atmosphere
Вариант перевода Атмосфера

Примеры в контексте "Atmosphere - Атмосфера"

Примеры: Atmosphere - Атмосфера
Due to our release, through factories and automobiles every year, of more than six billion tons of carbon dioxide - which helps air absorb heat from the sun - our atmosphere seems to be getting warmer. В результате ежегодных выбросов заводов и автомобилей, что составляет более шести миллиардов тонн углекислого газа - благодаря которому воздух абсорбирует солнечное тепло, наша атмосфера нагревается.
The atmosphere contains various simple compounds such as water, methane (CH4), hydrogen sulfide (H2S), ammonia (NH3) and phosphine (PH3). Атмосфера содержит также немало простых соединений, например, воду (H2O), метан (CH4), сероводород (H2S), аммиак (NH3) и фосфин (PH3).
The atmosphere of this planet is presumably dominated by hydrogen and helium (like Jupiter and Saturn), with up to 20 Earth masses of other elements including water, as well as rock at high temperatures and pressures. Атмосфера состоит из водорода и гелия (также как на Юпитере или Сатурне), однако в состав планеты вплоть до 20 земных масс ожидается нахождение других элементов, таких как вода и горные породы при высоких давлениях и температурах.
Simulations of global wind patterns based on wind speed data taken by Huygens during its descent have suggested that Titan's atmosphere circulates in a single enormous Hadley cell. Моделирование крупномасштабного распределения ветра, проводимое по данным о скорости ветра, полученным аппаратом Гюйгенс, показывает, что атмосфера Титана циркулирует как единая гигантская ячейка Хэдли.
An atmosphere of rest was created around the monument - the green lawn with flowers planted in a shape of Catherine II monogram, neat benches and streetlights, typical for the beginning of the 20th century. Вокруг памятника был создана атмосфера отдыха - зеленый газон с высаженными в виде вензелей Екатерины II цветам, аккуратными скамейками и фонарями, характерными для начала XX века.
Unfortunately, thermal measures, intrinsically weak for distant objects, are further hampered by the absorption of Earth's atmosphere, because only the weak 'tail' of the emissions is accessible to Earth-based observations. К сожалению, тепловые излучения слабы у удалённых объектов, также их определению дополнительно препятствует атмосфера Земли, только слабый «хвост» выбросов доступен для наземных наблюдений.
The countdown has started, and in t-minus 18 hours, the atmosphere will turn red and the Kandorians will have their powers. Обратный отсчет начнется в т мину 18 часов, атмосфера станет красной и Кандорианцы получать их силы.
Sitchin's explanation that heat from radioactive decay and a thick atmosphere keep Nibiru warm is absurd and does not address the problem of darkness in deep space. Объяснение Ситчина о том, что тепло от радиоактивного распада и слабая атмосфера сохраняла тепло на Нибиру, абсурдно и не связано с проблемой темноты в глубоком космосе.
The sea can be admired from the amazing large terrace, and the homely and personal atmosphere of the Villa combined with the hospitality of its owners will make your stay most enjoyable. Вы сможете любоваться морем с потрясающей большой террасы, а уютная и уединенная атмосфера виллы, в сочетании с гостеприимством ее владельцев, сделают Ваше пребывание наиболее приятным.
For the full and harmonious development of their personality, children should grow up in a family environment, in an atmosphere of happiness, love and understanding. Для всестороннего и гармоничного развития их личности дети должны расти в кру гу семьи, где царит атмосфера счастья, любви и понимания.
Such an atmosphere - whether in Belgrade or Pristina - does not create a fertile environment for the protection of human rights, democratization, confidence-building, or the opening-up of societies. Такая атмосфера - будь то в Белграде или Приштине - не создает условий, благоприятствующих защите прав человека, демократизации, укреплению доверия и обеспечению открытого общества.
Where did that atmosphere go that allowed water to be liquid at the surface? Куда делась атмосфера, позволявшая воде оставаться в жидком состоянии?
In conclusion, I express the hope that the constructive atmosphere that characterizes the United Nations will help us to identify the problems faced by the international community and to find the necessary solutions. В заключение я хочу выразить надежду на то, что конструктивная атмосфера, которая характеризует работу Организации Объединенных Наций, поможет определить проблемы, которые стоят перед международным сообществом, и найти им необходимые решения.
This forty-ninth session is being held amid increasing prospects for and optimism about the creation of a world in which atmosphere of peace, interdependence and peaceful settlement of disputes will prevail. Эта сорок девятая сессия проводится на фоне роста перспектив и оптимизма по поводу создания мира, в котором восторжествует атмосфера мира, взаимозависимости и мирного урегулирования споров.
Unfortunately, hardly any of the world's nations are devoid of contaminated military sites, devastated landscapes, polluted groundwater and injured biota; furthermore, damage has been spread throughout the oceans and atmosphere. К сожалению, вряд ли можно найти такую страну, где нет зараженных военных объектов, уродливых ландшафтов, отравленных подземных вод и пострадавшей флоры и фауны; более того, пораженными оказались океаны и атмосфера.
Mr. Dorani (Djibouti) (interpretation from French): I apologize for speaking on a point of order, but I must confess that the current atmosphere reminds me of the times of the cold war - and yet, the two blocs no longer exist. Г-н Дорани (Джибути) (говорит по-французски): Я прошу извинить меня за выступление по порядку ведения заседания, но я должен признаться, что нынешняя атмосфера напоминает мне о временах "холодной войны", хотя двух блоков уже не существует.
The Committee notes that the harmonious coexistence of the multi-ethnic population of Mauritius and its atmosphere of tolerance strengthen the ability of Mauritius to live up to its obligations under the Covenant. Комитет отмечает, что гармоничное сосуществование многонационального населения на Маврикии и атмосфера терпимости расширяют возможности Маврикия в плане выполнения им своих обязательств по Пакту.
The atmosphere in the Committee was friendly, for the most part, even though the discussion in many areas was polarized and politically driven. Атмосфера в Комитете была, в основном, дружественной, хотя в прениях по многим областям проявлялась поляризация и политизация мнений.
I welcome the readiness recently expressed by both Governments to resume official bilateral talks and hope the positive atmosphere will facilitate an early and peaceful resolution of differences between them, including Kashmir. Я приветствую выраженную недавно обоими правительствами готовность возобновить официальные двусторонние переговоры и надеюсь, что позитивная атмосфера будет способствовать скорейшему и мирному урегулированию разногласий между ними, в том числе по вопросу о Кашмире.
Useful and substantial results had marked the outcome of the work accomplished; the atmosphere of trust and confidence that prevailed had contributed greatly to the progress made towards reaching agreement. В результате проделанной работы были получены полезные и существенные результаты; сложившаяся на Совещании атмосфера доверия и уверенности в значительной степени способствовала достижению согласия.
The Special Rapporteur could notice himself that in the atmosphere of fear and suspicion currently prevailing in East Timor, the conditions conducive to such participation are not present. Специальный докладчик смог лично заметить, что та атмосфера страха и подозрительности, которая в настоящее время существует в Восточном Тиморе, не создает благоприятных условий для такого участия.
The effects of ecological accidents, whether nuclear or not, are not merely dangerous to health; they are liable to contaminate land, watercourses, the air and the atmosphere. Последствия экологических катастроф, будь то ядерные или иные, опасны не только для здоровья людей; в результате них могут быть заражены земли, водоемы, воздух и атмосфера.
However, the positive and cooperative atmosphere and the sense of trust created between the countries concerned as a result of the withdrawals provides assurances that the bilateral channel will be helpful in the resolution of any remaining side issues. Однако позитивная атмосфера сотрудничества и чувство доверия, возникшие в отношениях между заинтересованными странами в результате вывода войск, дают гарантии того, что двусторонние каналы будут способствовать решению любых оставшихся второстепенных вопросов.
Now that the geographic framework of coexistence and peaceful neighbourliness between the two countries has been internationally enshrined, our hope is that the unresolved humanitarian issues will be satisfactorily resolved so that an atmosphere of reconciliation may prevail and lead to concrete steps in that direction. Теперь, когда географические рамки сосуществования и мирного соседства между этими двумя странами были зафиксированы на международном уровне, осталась надежда, что сохраняющиеся гуманитарные вопросы будут положительно решены, так чтобы атмосфера примирения могла преобладать и привести к конкретным шагам в этом направлении.
cycles and exchanges; atmosphere and ocean циклах и обменах: атмосфера и океан