Английский - русский
Перевод слова Atmosphere

Перевод atmosphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Атмосфера (примеров 1314)
In the soundproofed and air conditioned rooms and suites you will find a calm, warm atmosphere and quality services. В звукоизолированных номерах и люксах с кондиционерами гостей ожидает спокойная тёплая атмосфера и качественное обслуживание.
In addition, the atmosphere contains the greenhouse gas water vapour, whose amounts are highly variable but typically around 1 per cent volume mixing ratio. Кроме того, атмосфера содержит водяной пар, являющийся парниковым газом, количество которого варьируется в широких пределах, но, как правило, составляет около 1 процента состава смеси по объему.
The regional input had been provided through a panel discussion about challenges in the region, with a focus on air pollution and the atmosphere. Региональный вклад был обеспечен в рамках дискуссионного форума, посвященного существующим в регионе проблемам с уделением особого внимания таким вопросам, как загрязнение воздуха и атмосфера.
Simulations of global wind patterns based on wind speed data taken by Huygens during its descent have suggested that Titan's atmosphere circulates in a single enormous Hadley cell. Моделирование крупномасштабного распределения ветра, проводимое по данным о скорости ветра, полученным аппаратом Гюйгенс, показывает, что атмосфера Титана циркулирует как единая гигантская ячейка Хэдли.
But the international situation continues to evolve and maybe for that reason the atmosphere and situation in the Conference evolves in a positive way. Международная же ситуация постоянно претерпевает изменения, и, возможно, по этой причине атмосфера и ситуация на Конференции меняется в лучшую сторону.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 172)
When Afghanistan emerged from the situation of conflict, general education could be imposed, as education required a specific environment and atmosphere. Ввести в Афганистане общее образование можно было бы после урегулирования конфликта, поскольку для обеспечения образования требуются определенные условия и обстановка.
We hope that comfortable settings, a friendly atmosphere and an excellent cuisine will not disappoint you. Мы надеемся, что уютная обстановка, доброжелательная атмосфера, отличная кухня оставят самые приятные впечатления.
The unhealthy international atmosphere that prevails at present, where we see violations of the Charter, the use of force, and interference in the domestic affairs of States, provides additional reasons for strengthening our efforts in order to prepare a convention on nuclear disarmament. Нездоровая международная обстановка, преобладающая сегодня в мире и характеризующаяся случаями нарушений положений Устава, применения силы и вмешательства во внутренние дела государств, является еще одной причиной для укрепления наших усилий, направленных на разработку конвенции о ядерном разоружении.
An atmosphere of great tension and anxiety persists in the face of the siege of Fallujah, the Mahdi army's uprising in the south, and the general increase in violence up and down the country. Обстановка острой напряженности и озабоченности сохраняется в результате осады Эль-Фаллуджи, восстания «Армии Махди» на юге страны, а также отмечается общая эскалация насилия на территории всей страны.
During your pleased visit our staff will wellcome you in avery friendly and confortable atmosphere, but always at the top of our professionality, we will do our best efforts to satisfy even the most demanding customers with our usual courtesy and availability. Семейная обстановка, в которую вы попадаете заглянув к нам, никак не отражается на максимальной профессиональности нашего персонала, готового приложить все усилия, чтобы удовлетворить самые изысканные желания клиента с готовностью и вниманием всегда отличавшим нас.
Больше примеров...
Условий (примеров 159)
A number of possible confidence-building measures, designed to create an atmosphere more propitious to addressing the core issues, were explored at those meetings. На этих встречах был рассмотрен ряд возможных мер укрепления доверия, направленных на создание более благоприятных условий для решения основных вопросов.
As regards other aspects of the peace process, the two leaders established seven technical committees to develop and implement confidence-building measures aimed at ensuring an atmosphere conducive for a settlement by improving the daily lives of Cypriots. Что касается других аспектов мирного процесса, то два лидера учредили семь технических комитетов для разработки и применения мер укрепления доверия, направленных на обеспечение условий, способствующих урегулированию посредством улучшения повседневной жизни киприотов.
It is again the U.S. that is throwing all sorts of obstacles to the patriotic and positive efforts of the DPRK to create an atmosphere for improving inter-Korean relations and chilling them. Опять же, именно США чинят всяческие препятствия патриотическим и позитивным усилиям КНДР, направленным на создание условий для улучшения межкорейских отношений, и добиваются охлаждения этих отношений.
The United Nations, for example, has made a contribution to the establishment of an appropriate atmosphere through the General Assembly's adoption of resolution 53/22, which proclaimed 2001 as the Year of Dialogue among Civilizations in order to counter hatred and incitement to violence and conflicts. Так, например, Организация Объединенных Наций внесла свой вклад в создание благоприятных условий для такого диалога, приняв резолюцию 53/22 Генеральной Ассамблеи, в которой 2001 год провозглашался Годом диалога между цивилизациями в целях противодействия ненависти и подстрекательству к насилию и конфликтам.
To contribute to an atmosphere supportive of a free and vibrant civil society, including by ensuring positive public communication and enhanced police capacity to provide protection and conduct investigations (Canada); способствовать созданию благоприятных условий для свободного и активного гражданского общества, в том числе посредством обеспечения действенного информирования общественности и расширения возможностей полиции для обеспечения защиты и проведения расследований (Канада);
Больше примеров...
Условия (примеров 138)
Reparations had been made to persons affected, regardless of their standing, in an attempt to restore an atmosphere of reconciliation. Пострадавшим предоставлена компенсация независимо от их положения, для того чтобы создать условия для примирения.
However, they could create a conducive atmosphere for the pursuit, through other peaceful means, of a lasting settlement and thus a peaceful reconstruction. Вместе с тем они могут создать благоприятные условия для поиска надежных способов разрешения конфликтов другими мирными путями и, следовательно, для мира и восстановления.
The meeting further called upon the fighting groups to release all abductees, in particular child combatants, and urged the two parties to create an atmosphere conducive to the safe return of refugees and internally displaced persons. Участники совещания призвали далее враждующие группировки освободить всех похищенных лиц, в частности несовершеннолетних комбатантов, и обратились с настоятельным призывом к обеим сторонам создать условия, способствующие безопасному возвращению беженцев и лиц, перемещенных внутри страны.
Conditions on Io are difficult: gravity is 1/6 that of Earth's with no breathable atmosphere, spacesuits are cumbersome and miners carry their own air supply. Условия жизни на Ио довольно суровые: сила притяжения составляет 1/6 от земной, атмосферы пригодной для человека нет, шахтёры вынуждены работать в громоздких скафандрах.
Young people must be enabled to channel their idealism into the creation of a world where fundamental values were respected and human rights protected and where an atmosphere of solidarity prevailed. Надо создать условия для того, чтобы молодежь могла направлять свои идеалистические устремления в русло построения такого мира, в котором будет иметь место уважение основных ценностей, в котором будет обеспечена защита прав человека и в котором будет царить атмосфера солидарности.
Больше примеров...
Климат (примеров 75)
Finally, it should be recalled that voter registration is a principal element in shaping the political atmosphere. И наконец, следует напомнить, что мероприятия по регистрации избирателей являются одним из основных элементов, определяющих политический климат.
The credibility: An emotional and polemical atmosphere has prevailed over our Committee's work. Что касается доверия, то в работе нашего Комитета возобладал климат, характеризующийся эмоциями и полемикой.
The overall political atmosphere in Côte d'Ivoire has remained generally positive as the Ivorian parties continue to work together in implementing the Ouagadougou Agreement. President Gbagbo and the new Prime Minister, Guillaume Soro, continue to maintain a good working relationship. Общий политический климат в Кот-д'Ивуаре в целом по-прежнему оставался благоприятным благодаря тому, что его ивуарийские стороны продолжали взаимодействовать в осуществлении Уагадугского соглашения.
We now understand that those microbes have more impact on our climate and regulating CO2 and oxygen than plants do, which we always thought oxygenate the atmosphere. Сейчас мы понимаем, что эти микрообы больше влияют на климат и регулируют уровень кислорода и углекислого газа, чем растения, которые всегда считались ответственными за насыщение атмосферы кислородом.
Sulphate, nitrate and organic carbon particles in the atmosphere affect the climate in the opposite direction to GHGs, i.e. they tend to have a cooling effect and can lead to reduced precipitation. Сульфаты, нитраты и частицы органического углерода в атмосфере оказывают на климат воздействие, прямо противоположное тому, которое оказывают на него ПГ, т.е. они имеют охлаждающее воздействие и могут приводить к уменьшению осадков.
Больше примеров...
Воздух (примеров 71)
Article 34 of the Act provides that civil-society associations shall carry out public monitoring of the sources of harmful effects on the atmosphere. Статья 34 этого закона устанавливает, что общественный контроль над источниками вредного воздействия на атмосферный воздух осуществляется общественными объединениями.
I can vent the atmosphere in there, stand here, and watch you die. Я могу откачать из камеры воздух, и наблюдать, как вы подыхаете.
Dedusted air is evacuated through outlet ventilation duct to stack and atmosphere, while separated dust is collected in dust collector hopper and discharged to waste vessel. Очищенный воздух выбрасывается вентилятором в окружающую среду, пыль накапливается в емкости для пыли.
DKFIL filters were designed and realized to reduce the concentration of gaseous components present in emissions exhausted in the atmosphere (such as, for instance, ammonia, mercaptans, amines, sulphur components, etc. Система DKFIL фильтрирует воздух, который несет зловонные молекулы и одновременно сокращает содержание активных осмогенных газовых компонентов (например: аммиак, меркаптаны, амины, компоненты содержащие серу, и т п.).
We must keep the atmosphere electrified! Воздух должен оставаться наэлектризованным.
Больше примеров...
Атмосферных (примеров 70)
Different metrics for such a goal are possible, including defining the goal in terms of sea level rise, temperature increase, radiative forcing, GHG concentrations in the atmosphere, or global emission levels. Для такой цели можно использовать различные метрики, включая ее определение с точки зрения повышения уровня моря, роста температуры, радиационного форсинга, атмосферных концентраций ПГ или глобальных уровней выбросов.
A special 747SP is the Stratospheric Observatory for Infrared Astronomy (SOFIA) astronomical observatory, which had its airframe modified to carry a 2.5-meter-diameter reflecting telescope to high altitude, above 99.9% of the light-absorbing water vapor in the atmosphere. Особой модификацией Boeing 747SP является Стратосферная обсерватория ИК-астрономии, которая представляет собой Boeing 747SP, способный нести телескоп диаметром 2,5 метра на большую высоту, где отсутствует 99,9 % светоплоглощающих атмосферных газов.
Study of the upper atmosphere, (80 - 150 km) in particular atmospheric processes and Komposition at high latitudes using sounding rockets. Изучение верхних слоев атмосферы (80-150 км), в частности атмосферных процессов и состава атмосферы в высоких широтах с использованием зондирующих ракет.
Before the test, the sample roll of adhesive tape shall be conditioned for 24 hours in the specified atmosphere (see para. 3. above). Перед испытанием используемый в качестве образца рулон клейкой ленты необходимо выдержать в течение 24 часов в указанных атмосферных условиях (см. выше пункт 3).
The efforts of the International Union of Pollution Prevention Associations, the International Global Atmospheric Chemistry Project, the Global Atmosphere Watch Programme and other organizations all play an important role in advancing this international cooperation. В деле налаживания такого международного сотрудничества важную роль играют усилия Международного союза ассоциаций по предупреждению загрязнения воздуха, Международного проекта по изучению химии и атмосферы Земли, Программы Глобальной системы атмосферных наблюдений и других организаций.
Больше примеров...
Духе (примеров 59)
Important topics, such as energy, had been debated in a positive atmosphere. Некоторые важные темы, как, например, энергетика, обсуждались в позитивном духе.
At that meeting, both Ministers noted that good progress had continued in the talks on Gibraltar, in the atmosphere of friendship and understanding between Spain and the United Kingdom. На этой встрече министры заявили, что, как и прежде, в ходе переговоров по вопросу о Гибралтаре, которые проходят в духе дружбы и взаимопонимания, связывающего Испанию и Соединенное Королевство, был достигнут заметный прогресс.
It is now essential that all Congolese political actors continue, in a spirit of patriotic fervour, to consolidate the gains of the democratic transition process in an atmosphere of peace and harmony. Сейчас очень важно, чтобы все политические деятели продолжили в духе патриотизма работу по закреплению успехов, достигнутых в осуществлении демократического переходного процесса, в обстановке мира и согласия.
The Government welcomes the fact that at this third session, as at the previous two, the discussions took place in a calm and open atmosphere. Правительство приветствует тот факт, что третий раунд переговоров, как и два предыдущих раунда, прошел в спокойной обстановке и в духе конструктивного диалога.
Outer space, the atmosphere, the high seas, as well as the free zones of the Arctic and Antarctic - especially in the spirit of the 1959 Treaty - would all stand to gain, under certain conditions, by being placed within its competence. Решение таких проблем, как космическое пространство, атмосфера, Мировой океан, а также создание свободных зон в Арктике и Антарктике - особенно в духе Договора 1959 года - несомненно было бы более легким, при определенных условиях, в случае их включения в сферу компетенции этого органа.
Больше примеров...
Атмосферные (примеров 27)
At some latitudes, such as about 60 degrees south, visible features of the atmosphere move much faster, making a full rotation in as little as 14 hours. Таким образом, вблизи 60 градусов южной широты некоторые видимые атмосферные детали делают оборот вокруг планеты всего за 14 часов.
For example, looking back at the 1970s, climate models were fairly simple and only represented the atmosphere and the input from solar radiation. Например, в 1970х годах климатические модели отличались достаточной простотой и отражали только атмосферные процессы и влияние солнечного излучения.
Current air concentrations are largely governed by environmental cycling between soil, water and the atmosphere and are dependent on climate change and variability. В настоящее время атмосферные концентрации во многом определяются экологической циркуляцией между почвой, водой и атмосферой и зависят от изменения климата и его изменчивости.
In achieving the above-specified objectives, LAPAN has conducted various activities comprising atmospheric research, ozone observations, air pollution monitoring, and research on solar physics, the solar-terrestrial relationship, the ionosphere and the upper atmosphere. Для достижения вышеупомянутых целей ЛАПАН осуществил целый ряд мероприятий, в том числе атмосферные исследования, наблюдения за озоновым слоем, мониторинг загрязнения воздуха, а также изучение физики Солнца, солнечно-земних связей, ионосферы и верхних слоев атмосферы.
Some current limitations of these techniques are linked to the physics of the atmosphere, the contribution of which can only be separated by the analysis of multiple image pairs and the change of the surface state in long periods of time that spoils the interference patterns. Некоторые из факторов, сдерживающих в настоящее время применение такой техники, связаны с физикой атмосферы, воздействие которой может быть выделено лишь путем анализа многих пар изображений и изменений состояния поверхности за длительные периоды времени, что влияет на точность картины, характеризующей атмосферные воздействия.
Больше примеров...
Настроение (примеров 27)
At Your disposal big screen, excellent sound, a lot of beer and friendly atmosphere! Большой экран, отличный звук, море пива и хорошее настроение!
The whole atmosphere is changing! Изменил настроение, изменил жизнь!
In the next phase, the artist uses a digital brush to paint a virtual painting, which represents the atmosphere of the future work of art. В следуюшей фазе дигитальной кистью делается набросок виртуальной картины, которая в общих чертах уже отражает настроение будущего готового произведения.
The friendly staff and cosy atmosphere of the hotel ensure you a pleasant stay. Гостеприимный персонал и уютная атмосфера отеля непременно обеспечат Вам прекрасное настроение в течение всего путешествия.
Another autumn meeting of TUCC (on 31 November 2008) was held at the Mediterranean Cuisine Restaurant L'Accente which impressed guests with combination of an unbelievably luxury interior and, at the same time, an unexpectedly cozy atmosphere. 7 марта в Grand Admiral Club было по-домашнему тепло и уютно, ведь в гости приехали самые замечательные и милые дамы. Их улыбки заряжали энергией, они излучали хорошее настроение, а воздух вокруг пропитался ароматом весны!
Больше примеров...
Атмосферного воздуха (примеров 15)
By selling this capacity to clean the atmosphere on commodity market exchanges, Costa Rica is experiencing a net decrease in emissions and is thus a responsible global citizen. Благодаря реализации этой технологии очистки атмосферного воздуха на товарном рынке Коста-Рика добивается общего снижения выбросов и тем самым выступает в качестве ответственного гражданина мира.
Bills with amendments to the national laws "On obtaining information about the environment" and "On protection of the Atmosphere" were prepared Подготовлены законопроекты о внесении поправок в национальные законы "О получении информации об окружающей среде" и "О защите атмосферного воздуха"
The Protection of the Atmosphere Act establishes the rights and duties of citizens and provides for public participation in the field of atmospheric protection. В Законе «Об охране атмосферного воздуха» указано о правах и обязанностях граждан, а также участие общественности в области охраны атмосферного воздуха.
The State inventory of harmful influences on the atmosphere should also be mentioned (Protection of the Atmosphere Act). Необходимо упомянуть также и о государственном учете вредного воздействия на атмосферный воздух (Закон об охране атмосферного воздуха).
protection of the atmosphere - 7946.1; охрана атмосферного воздуха - 7946,1;
Больше примеров...
Среде (примеров 56)
The Chairperson of the Working Party recalled that at its fifteenth session, a proposal had been made to explore the possibility of initiating a regulatory dialogue in the sector of equipment for explosive atmosphere. Председатель Рабочей группы напомнил о том, что на ее пятнадцатой сессии было внесено предложение об изучении возможности развертывания диалога по вопросам нормативного регулирования в секторе оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасной среде.
means an apparatus which protects the person wearing it when working in a dangerous atmosphere by means of a suitable filter. означает аппарат, защищающий человека, который пользуется им во время работы в опасной среде, благодаря соответствующему фильтру.
For a long time, the differentiation between airspace and atmosphere was not made clear among international lawyers, and it was generally considered that the highest altitude of an aircraft was the upper limit of airspace. На протяжении длительного времени в среде юристов-международников не существовало четкого понимания относительно различия между воздушным пространством и атмосферой, и в общем считалось, что наибольшая высота полета воздушных аппаратов является верхним пределом воздушного пространства.
Buda Villa Panzio (B&B) located in a silent, calm surroundings between the hills of Buda assures a familiar atmosphere for the guests of Budapest. Пансионат Буда Вилла, расположенный среди будайских холмов в бесшумной спокойной среде создает для своих гостей семейную атмосферу.
The biogeochemical cycle of nitrogen and mercury in the environment, and in particular its chemical transformations in the atmosphere, remain poorly known and need more work. Так, до сих пор мало изучен и требует дальнейшего исследования биогеохимический цикл азота и ртути в окружающей среде и, в частности, вопрос об их химических преобразованиях в атмосфере.
Больше примеров...
Среды (примеров 155)
After the sampling procedure, the filter is retracted into the oven and isolated from the atmosphere. После забора проб фильтр помещается в печь и изолируется от окружающей среды.
Space tools are also fast becoming vital in measuring the level of air pollution and monitoring and observing the atmosphere and its interaction with the Earth. Космические технологии также быстро становятся незаменимым инструментом для измерения и мониторинга степени загрязнения воздушной среды и наблюдения за состоянием атмосферы, а также отслеживания ее взаимодействия с планетой Земля.
Her delegation was pleased at the inclusion in the Commission's programme of work of two new topics, on protection of the environment in relation to armed conflicts - on which discussions were promising - and on protection of the atmosphere. Ее делегация приветствует включение в программу работы Комиссии двух новых тем - тема охраны окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами, в обсуждении которой наметилась перспектива, и тема защиты атмосферы.
His delegation welcomed the inclusion of the new topics "Protection of the environment in relation to armed conflicts" and "Protection of the atmosphere" in the Commission's programme of work, noting that the scope of work on the latter topic had been determined. Делегация Индонезии одобряет включение в программу работы Комиссии новых тем «Охрана окружающей среды в связи с вооруженными конфликтами» и «Охрана атмосферы», обращая внимание на то, что охват работы по последней теме был определен.
According to 2004 plan, the enterprise allotted over 600 mln rubles for water and atmosphere protection. Только в этом году на охрану водной и воздушной среды по разработанному плану компания заложила более 600 миллионов рублей.
Больше примеров...
Среду (примеров 51)
The use of argon can significantly reduce the concentration of oxygen in the atmosphere of a spacecraft without any harm to the crew and to create a so-called hypoxic environment. С помощью аргона можно значительно снизить концентрацию кислорода в атмосфере космического корабля без вреда для экипажа и создать так называемую гипоксическую среду.
(b) Adopt emission standards that should be established to ensure that the combustion of fossil fuels and incineration of waste do not contaminate the Antarctic atmosphere, terrestrial, ice aquatic or marine environments in a way that would compromise their scientific value. Ь) утвердить нормы выброса, которые следует разработать в целях обеспечения, чтобы сжигание ископаемого топлива и отходов не загрязняло атмосферу, земную, ледовую водную или морскую среду Антарктики в такой степени, что это нанесло бы ущерб их научной ценности.
Abundant quantities of harmful gases and toxins, emitted into the atmosphere, are altering our global environment, and fatal consequences have been forecast for the Earth's climate, its biodiverse flora and fauna, its agriculture, all living animals and human health and well-being. Огромное количество вредных газов и токсинов, выбрасываемых в атмосферу, изменяют нашу глобальную окружающую среду, и можно предвидеть неблагоприятные последствия для климата Земли, ее биологического разнообразия флоры и фауны, ее сельского хозяйства, животного мира, здоровья человека и благополучия в целом.
During the public discussion of the fire effects on the environment it was repeatedly stressed that the fires would have negative impacts on the composition and functioning of the atmosphere and would contribute to climate change. В ходе публичной дискуссии, посвященной воздействию пожаров на окружающуюся среду, неоднократно обращалось внимание на то, что пожары негативно сказываются на составе и состоянии атмосферы и способствуют изменению климата.
(a) To provide benchmark measurements of the responses of the magnetosphere, the ionosphere, the lower atmosphere and the Earth's surface in order to identify global processes and drivers that affected the terrestrial environment and climate; а) измерение базовых параметров, которые характеризуют реакцию магнитосферы, ионосферы, нижних слоев атмосферы и поверхности Земли на воздействие Солнца с целью определения глобальных процессов и факторов, влияющих на среду и климат нашей планеты;
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 47)
The Government of The Gambia has always strived to create a conducive atmosphere within which non-governmental organizations (NGOs) can effectively operate. Правительство Гамбии неизменно стремится к созданию условий, благоприятных для эффективной деятельности неправительственных организаций (НПО).
President Koroma's commitment to a peaceful political environment was recently demonstrated by ensuring that there was an atmosphere conducive to the main opposition party, the Sierra Leone People's Party, being able to select its party officials, including its presidential candidate for the 2012 elections. Приверженность президента Коромы формированию мирной политической среды была недавно продемонстрирована на примере создания благоприятных условий для основной оппозиционной партии - Народной партии Сьерра-Леоне, с тем чтобы она могла избрать своих партийных должностных лиц, включая кандидата в президенты на выборах в 2012 году.
We have consistently called for an immediate and unconditional cessation of hostilities with a view to creating an enabling atmosphere in the search for a peaceful process acceptable to both sides. Мы неизменно призываем к немедленному и безоговорочному прекращению боевых действий с целью создания благоприятных условий для начала мирного процесса, приемлемого для обеих сторон.
The accession of all the States of the region to the Nuclear Non-Proliferation Treaty could create a favourable atmosphere of confidence that would facilitate progress in the peace negotiations while strengthening the United Nations disarmament regime. Более того, присоединение всех государств региона к Договору о нераспространении ядерного оружия могло бы содействовать созданию благоприятных условий доверия, с тем чтобы добиться прогресса на мирных переговорах, а также способствовало бы укреплению режима разоружения Организации Объединенных Наций.
Such actions do not contribute to the maintenance of a conducive atmosphere for the full-fledged United Nations-led negotiations of the leaders of the two communities for a viable solution to the problem of Cyprus. Подобные действия не способствуют поддержанию благоприятных условий для проведения под эгидой Организации Объединенных Наций полномасштабных переговоров лидеров двух общин в целях выработки эффективного решения кипрской проблемы.
Больше примеров...