Английский - русский
Перевод слова Atmosphere

Перевод atmosphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Атмосфера (примеров 1314)
Sectoral theme: energy. Sectoral theme: atmosphere. Economic sector/major group: transport. Cross-sectoral theme: information for decision-making and participation. Секторальная тема: энергетика. Секторальная тема: атмосфера. Экономический сектор/основная группа: транспорт. Межсекторальная тема: информация для принятия решений и участия.
Increasing concentrations of greenhouse gases tend to warm the atmosphere, whereas aerosol emissions such as sulphur dioxide tend to cool it in some regions. В результате увеличения концентрации парниковых газов, как правило, атмосфера становится теплее, в то время как в некоторых регионах выбросы таких аэрозолей, как двуокись серы, обычно охлаждают ее.
The mission concluded that the atmosphere in which a regional entity could be established to operate all aspects of the Cotopaxi Ground Receiving Station was currently very positive. Миссия пришла к выводу о том, что атмосфера, в которой можно создать региональный центр для эксплуатации всех аспектов наземной приемной станции Котопахи, является в настоящее время весьма позитивной.
Nigeria envisaged a transition to democracy in 1998, but the current atmosphere of exclusion and intimidation and the number of political prisoners gave cause for scepticism regarding that process. Нигерия планирует осуществить переход к демократической форме правления в 1998 году, однако царящая в стране атмосфера нетерпимости к инакомыслию и запугивания и наличие большого числа политических заключенных заставляют несколько усомниться в успехе этого процесса.
Regrettably, a politically charged atmosphere of concern has been orchestrated about this limited peaceful capability that has little to do with the objectives of non-proliferation. К сожалению, вокруг этого ограниченного мирного потенциала, который не имеет ничего общего с целями нераспространения, была нагнетена политически мотивированная атмосфера озабоченности.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 172)
But, on the other hand, there is also considerable uneasiness and, perhaps, some tension in the atmosphere. Но с другой стороны, обстановка характеризуется значительной неуверенностью и, возможно, определенной напряженностью.
He hoped that the positive atmosphere that had prevailed at the most recent session of the Special Committee indicated that the Committee would continue to adapt and change so that it would continue to fulfil its mandate. Оратор выражает надежду, что позитивная обстановка, преобладавшая на последней сессии Специального комитета, свидетельствует о том, что Комитет будет по-прежнему адаптироваться и изменяться, с тем чтобы быть в состоянии продолжить выполнение своего мандата.
There is a morbid, D'Annunzio-style atmosphere inside. Там нездоровая обстановка, даннунцианский стиль.
Refined flavours created by internationally-renowned chefs bouquets of subtle harmonies from the cellar of fine wines, a relaxing atmosphere and unforgettable moments to savour. Изысканные блюда от известного шеф-повара, превосходное вино из собственного погреба, уютная обстановка и незабываемые минуты отдыха.
Such a welcoming and human atmosphere is an important factor leading to a high incidence of reporting of crimes of violence against women, that is 60 cases per day. Такая радушная и человечная обстановка является важным фактором, стимулирующим представление информации о происшедших случаях насилия в отношении женщин (в день регистрируется 60 таких случаев).
Больше примеров...
Условий (примеров 159)
There are signs that such violence is now abating owing to the new political atmosphere in the country. В настоящее время под влиянием сложившихся в стране новых политических условий наметились признаки сокращения масштабов такого насилия.
A related issue is the need to create a favourable political atmosphere and adopt policies of inclusion in order to enhance harmonious relationships at the national and international levels and encourage a sense of belonging. С этим вопросом связана необходимость создания благоприятных политических условий и принятия мер по обеспечению социального единства в целях укрепления отношений согласия на национальном и международном уровнях и поощрения чувства сопричастности.
Better atmosphere and conditions for promoting (and encouraging) trade and FDI Улучшение общего климата и условий для поощрения (и стимулирования) торговли и ПИИ
Instead of generating a genuine and interactive dialogue with troop-contributing countries, the formal atmosphere of a private meeting may in fact sometimes stifle discussion. Вместо создания условий для подлинного и интерактивного диалога со странами, предоставляющими войска, официальная атмосфера закрытого заседания, может, по сути, помешать дискуссии.
All of that amply demonstrates that the United Nations and its Member States attach great importance to the role played by sport and the Olympic ideal in promoting world peace and that they hope to create a favourable atmosphere and conditions for the success of the Olympic Games. Все это в полной мере подтверждает тот факт, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены придают огромную важность роли, которую играют спорт и олимпийские идеалы в обеспечении мира на земле, и что они надеются на создание благоприятной атмосферы и условий для успешного проведения Олимпийских игр.
Больше примеров...
Условия (примеров 138)
Freedom of religion and belief shall be observed, and a suitable atmosphere shall be maintained for practising worship, da'wah, proselytization and preaching. Свобода религии и убеждений уважается, надлежащие условия создаются для просвещения, прозелитизма, проповедей и отправления культов.
Thousands of nuclear warheads stockpiled in various locations, coupled with programmes to further develop these inhuman weapons, have created a new atmosphere of repression and the rule of the machines of war, threatening the international community and even the citizens of the countries that possess them. Тысячи ядерных боеголовок, размещенных в различных точках мира, наряду с программами совершенствования этого негуманного оружия, создали новые условия подавления и диктата военной машины, которые угрожают международному сообществу и даже гражданам тех самых стран, которые обладают этим оружием.
The house rules regulate the basic requirements, in order to enjoy a comfortable stay in a neat atmosphere for all parties. Правила проживания в жилом доме регулируют основные условия для того, чтобы все проживающие могли наслаждаться приятным пребыванием в хорошей атмосфере.
It is important that coaches were able to create an atmosphere at training sessions which would easily translate into real match situations. Во время тренировки важно, чтобы тренеры как можно больше приближали условия к реальным матчевым ситуациям, как в плане техники, так и тактики.
In spite of today's more difficult economic climate, well over 250+ attendees took part in the Forum and the meeting's atmosphere was lively, upbeat and productive. Несмотря на непростые современные экономические условия, более 250+ участников работали в течение 3 дней во время форума. Как всегда, форум послужил высокоуровневой платформой для работы и общения.
Больше примеров...
Климат (примеров 75)
This atmosphere of distrust, and even latent intolerance, because of the factors mentioned above, is also said to affect the Baha'i community. Этот климат недоверия и даже скрытой нетерпимости, порождаемый указанными выше факторами, по-видимому, затрагивает также и общину бехаистов.
The current positive atmosphere in global nuclear disarmament presented an opportunity that must be seized. Возникший позитивный климат в сфере глобального ядерного разоружения открывает возможности, которыми надо воспользоваться.
Setting off on a journey we are looking forward to fantastic features of distant lands, are waiting for the opportunity of plunging into another country, another atmosphere... another language! Отправляясь в путешествие, мы предвкушаем причудливые особенности далеких стран, ждем возможности окунуться в другую культуру, другой климат... другой язык!
OECD policy in this area explicitly addresses impact on climate and atmosphere. Политика ОЭСР в этой области обязательно учитывает воздействие на климат и атмосферу.
(a) To provide benchmark measurements of the responses of the magnetosphere, the ionosphere, the lower atmosphere and the Earth's surface in order to identify global processes and drivers that affected the terrestrial environment and climate; а) измерение базовых параметров, которые характеризуют реакцию магнитосферы, ионосферы, нижних слоев атмосферы и поверхности Земли на воздействие Солнца с целью определения глобальных процессов и факторов, влияющих на среду и климат нашей планеты;
Больше примеров...
Воздух (примеров 71)
Or I vent the atmosphere in the sections you're occupying and keep the ship. Или я откачаю воздух из секций, которые вы удерживаете и освобожу корабль.
Same sort of setup - you know, candles are burning, my head's in the thing, aromatherapy oils filling the atmosphere, the sound of the waves crashing against the shore. То же начало - свечи горят, голова в это штуке, аромомасла наполняют воздух, звук волн бьющихся о берег.
The tranquility and calmness of the Douro offer a natural way to unwind from the daily bustle; the relaxed atmosphere and pure air take you back in time. Тишина и спойствие региона Дору предлагает естетственный способ расслабиться от ежедневной суеты; расслабляющая атмосфера и чистый воздух перенесут Вас назад во времени.
Recent studies indicate that the greatest costs associated with health impacts arising from transport sector air pollutant emissions are those stemming from fine particles, both those that are emitted from vehicles directly and nitrate particles formed in the atmosphere from NOX emissions. Современные исследования указывают на то, что наибольшие издержки, связанные с последствиями выброса в воздух загрязняющих веществ на транспорте для здоровья, вызывают мелкие частицы - частицы, выбрасываемые непосредственно из автомобиля и нитратные частицы, образующиеся в атмосфере в результате выбросов окисей азота.
The air conditioned rooms with a panoramic view, the first class restaurant offering international and Hungarian dishes and fine Hungarian wines in family atmosphere, the courteous staff and the clean, fresh air make the businessmen's and tourists' stay more delightful. Очаровательная панорама номеров которые счастью имеют кондиционер, деликатные блюда ресторана первого класса, внимание гостеприимного персонала а также отличный горный воздух вместе гарантируют что так бизнесмены как и туристы желающие отдыхать хорошо чувствовали себя в отеле.
Больше примеров...
Атмосферных (примеров 70)
The atmospheric exposure test applies to qualification of check valve and automatic shut-off valves if the component has non-metallic materials exposed to the atmosphere during normal operating conditions. Испытание на воздействие атмосферных условий проводят для цели проверки соответствия контрольного клапана и автоматических запорных клапанов квалификационным требованиям, если в данном элементе оборудования имеются неметаллические материалы, на которые при обычных условиях эксплуатации воздействуют атмосферные условия.
With the rapid degradation of the environment, it has become vital for all countries of the world to concentrate on a better understanding of atmospheric dynamics, including the interaction of the atmosphere with land mass and oceans. В результате быстрых темпов ухудшения состояния окружающей среды для всех стран мира жизненно важно сосредоточить усилия на углублении понимания динамики атмосферных явлений, включая взаимодействие атмосферы с сушей и океанами.
The term "greenhouse effect" refers to the retention of the heat from the sun on the earth's atmosphere; greenhouse gasses prevent heat to be radiated back into space. Термин «парниковый эффект» означает удержание солнечной радиации, поступающей на Землю, в земной атмосфере, это эффект атмосферных газов, которые не дают теплу уйти в мировое пространство.
Atmospheric observations Most Parties provided summary information on the status of meteorological and atmospheric networks and their components, such as the GCOS Surface Network, the GCOS Upper-Air Network, and the World Meteorological Organization Global Atmosphere Watch. Большинство Сторон представили краткую информацию о состоянии метеорологических и атмосферных сетей и их компонентов, таких, как Сеть ГСНК для наблюдения за сушей, Сеть ГСНК для наблюдения за верхними слоями атмосферы, и Глобальная служба атмосферы Всемирной метеорологической организации.
Weather forecasts are made by collecting quantitative data about the current state of the atmosphere and using scientific understanding of atmospheric processes to project how the atmosphere will evolve. Для составления прогноза погоды собираются количественные данные о текущем состоянии атмосферы, и при помощи научного понимания атмосферных процессов проектируется, как изменится состояние атмосферы.
Больше примеров...
Духе (примеров 59)
Mr. Wolfe (Jamaica) said that he had made his comments in the atmosphere of robust debate and mutual respect that prevailed in the Third Committee. Г-н Вулф (Ямайка) говорит, что он изложил свои замечания в духе здоровой дискуссии и взаимного уважения, преобладающем в Третьем комитете.
The Working Group, considered that the interactive dialogue established between the experts and the representatives of Governments, indigenous organizations, non-governmental organizations and the United Nations system contributed to a positive atmosphere of exchange, cooperation and partnership that should be further enhanced in future sessions. Рабочая группа пришла к выводу, что интерактивный диалог, налаженный между экспертами и представителями правительств, организаций коренных народов, и неправительственных организаций и системы Организации Объединенных Наций, способствует обмену мнениями в позитивном духе, сотрудничеству и партнерству, которые следует и дальше развивать на будущих сессиях.
The music has been in a state of deconstruction ever since, and the album was realized in an atmosphere of Violence, Anarchy, Chaos and Love. Концепция этого альбома появилась ещё в 1996 году, альбом был задуман в духе насилия, анархии, хаоса и любви.
All those efforts had made possible the creation of an atmosphere conducive to the removal of the remaining disagreements in a spirit of mutual trust. Все эти усилия позволили создать атмосферу, способствующую устранению оставшихся разногласий в духе взаимного доверия.
The meetings will contribute to the creation of a favourable atmosphere for their conduct in good faith. Эти мероприятия будут способствовать созданию благоприятной атмосферы для проведения таких переговоров в духе доброй воли.
Больше примеров...
Атмосферные (примеров 27)
Processes in the atmosphere together with those in the oceans and terrestrial systems determine climate, its variability and changes. Атмосферные процессы наряду с процессами, происходящими в океанах и земных системах, определяют климат, его неоднородность и изменения.
NNBs use the borders of a country including its coastal waters as system boundaries, such that the atmosphere above and the soil below the country are also included; В НБА используются границы той или иной страны, включая ее прибрежные воды в качестве границ экосистем, таким образом, чтобы в них включались атмосферные и почвенные слои данной страны;
But the disturbance in the atmosphere is increasing. Но атмосферные возмущения увеличиваются.
We get taxed so they can get all the best atmosphere reprocessors. Мы платим налоги, чтобы у них были лучшие атмосферные очистители.
For example, looking back at the 1970s, climate models were fairly simple and only represented the atmosphere and the input from solar radiation. Например, в 1970х годах климатические модели отличались достаточной простотой и отражали только атмосферные процессы и влияние солнечного излучения.
Больше примеров...
Настроение (примеров 27)
He created an atmosphere in the studio. (Клаус) Он создавал настроение в студии.
Why is the atmosphere like this? Почему у них такое настроение?
Later in the film, when the new right-wing government takes power, the atmosphere is certainly more authoritarian than the anarchist air of the beginning. Позже в фильме, когда новое правое правительство приходит к власти, атмосфера, безусловно, становится более авторитарной, чем анархистское настроение в начале фильма.
Another autumn meeting of TUCC (on 31 November 2008) was held at the Mediterranean Cuisine Restaurant L'Accente which impressed guests with combination of an unbelievably luxury interior and, at the same time, an unexpectedly cozy atmosphere. 7 марта в Grand Admiral Club было по-домашнему тепло и уютно, ведь в гости приехали самые замечательные и милые дамы. Их улыбки заряжали энергией, они излучали хорошее настроение, а воздух вокруг пропитался ароматом весны!
But the superb sunshine in Davos these days cannot avoid the shadows of the financial crisis that have enveloped the world, casting an atmosphere of gloom and doom on this year's meeting. Однако ослепительный солнечный свет в Давосе на этих днях был омрачен тучами охватившего мир финансового кризиса, навевая мрачное роковое настроение на участников форума этого года.
Больше примеров...
Атмосферного воздуха (примеров 15)
By selling this capacity to clean the atmosphere on commodity market exchanges, Costa Rica is experiencing a net decrease in emissions and is thus a responsible global citizen. Благодаря реализации этой технологии очистки атмосферного воздуха на товарном рынке Коста-Рика добивается общего снижения выбросов и тем самым выступает в качестве ответственного гражданина мира.
Chapter III of the Ambient Air Quality Act is entitled "Participation of civil-society associations and citizens in protecting the atmosphere". Глава III Закона Туркменистана "Об охране атмосферного воздуха" именуется "Участие общественных объединений и граждан в деле охраны атмосферного воздуха".
On 1 February 1996, Parliament passed the Protection of the Atmosphere Act. Парламентом РТ 01 февраля 1996 года принят Закон «Об охране атмосферного воздуха».
Bills with amendments to the national laws "On obtaining information about the environment" and "On protection of the Atmosphere" were prepared Подготовлены законопроекты о внесении поправок в национальные законы "О получении информации об окружающей среде" и "О защите атмосферного воздуха"
The legal basis for national monitoring of the environment and its subcomponent, national monitoring of the atmosphere, which is performed by the National Monitoring Service, is the regulation on this Service ratified by Government Decision No. 622 of 23 August 2000. Правовой базой осуществления государственного мониторинга состояния окружающей среды и его составной части - государственного мониторинга атмосферного воздуха, реализуемого в рамках ГСН, является утвержденное постановлением Правительства Российской Федерации от 23.08.2000 Nº 622 Положение об этой службе.
Больше примеров...
Среде (примеров 56)
The German delegate presented a paper which suggested a new sectoral initiative in the area of equipment for explosive atmosphere, linking it to a scheme currently functioning at the International Electrotechnical Commission. Делегат от Германии представил документ, в котором была предложена новая отраслевая инициатива в области оборудования, предназначенного для использования во взрывоопасной среде, в увязке со схемой, действующей в настоящее время в рамках Международной электротехнической комиссии.
It would be good if all Governments would do their best to ensure that the right to freedom of religion was enjoyed by all their peoples, in an atmosphere that extended beyond tolerance to respect. Было бы хорошо, если бы все правительства предприняли все меры, чтобы все народы могли пользоваться правом на свободу религии в среде, где толерантность переходит в уважение.
In course syllabuses for all courses, an emphasis is put not only on HRE-oriented objectives, but also on cross-curricular approaches, school atmosphere and different didactic approaches. В учебных планах всех предметов повышенное внимание уделяется не только ориентированным на ОПЧ целям, но и междисциплинарным подходам, учебной среде в школах и различным дидактическим подходам.
At the time of its formation, nuclear weapons were being tested in the atmosphere and radioactive debris was being dispersed throughout the environment. В то время, когда создавался Комитет, в мире проводились ядерные испытания в атмосфере, и радиоактивные отходы взрывов распространялись в окружающей среде всей планеты.
Thirdly, the emergence of new threats and the need to deal with them without further delay have created a new atmosphere among politicians, disarmament professionals, non-governmental organizations, the academic community and the public at large. В-третьих, появление новых угроз и необходимости их безотлагательного устранения создало в среде политических деятелей, специалистов в области разоружения, неправительственных организаций, научных кругов и в среде широкой общественности новую атмосферу.
Больше примеров...
Среды (примеров 155)
Also, the space physics of the Earth's polar region will be studied by simultaneously measuring the populations of charged particles precipitating into the Earth's upper atmosphere. Кроме того, будет изучаться космическая физика полярного региона Земли посредством одновременного измерения среды заряженных частиц, проникающих в верхние слои атмосферы.
The entire development plan of a school, school atmosphere, etc. include different dimensions of HRE, etc. в весь план развития школы и создания учебной среды в школе и т.д. включаются различные элементы ОПЧ и т.д.
Defended his Doctor's Dissertation "Ionization of Atmosphere as a Prophylactic and Hygienic Factor in Ferrous Metallurgy". Докторская диссертация "Ионизация воздушной среды как профилактический гигиеничный фактор в черной металлургии".
Toxic or flammable gases/vapours or oxygen enriched or depleted atmosphere may be present. Возможно присутствие токсичных или легковоспламеняющихся газов/паров или среды с избытком или недостатком кислорода.
They're good for the environment because they enable no-till farming, which leaves the soil in place, getting healthier from year to year - slso keeps less carbon dioxide going from the soil into the atmosphere. Они полезны для окружающей среды, потому что позволяют сеять без вспашки, а это, оставляя почву на том же месте, год от году оздоровляет её.
Больше примеров...
Среду (примеров 51)
For flammable liquids, add the following condition for use in column (5): "- for flammable liquids Category 1 and other flammable liquids that are volatile and may generate an explosive atmosphere." Для воспламеняющихся жидкостей в колонке (5) добавить следующее условие использования: "- для воспламеняющихся жидкостей, класс опасности 1, и других воспламеняющихся жидкостей, которые являются летучими и могут создать взрывоопасную среду".
In the course of both routine operations and accidents, ships may release a wide variety of substances either directly to the marine environment or indirectly through the atmosphere. Как в ходе обычной эксплуатации, так и при авариях с судов могут сбрасываться самые разнообразные вещества либо непосредственно в морскую среду, либо опосредованно - через атмосферу.
The term "environmental modification techniques" refers to any technique for changing - through the deliberate manipulation of natural processes - the dynamics, composition or structure of the Earth, including its biota, lithosphere, hydrosphere and atmosphere, or of outer space. Термин "средства воздействия на природную среду" относится к любым средствам для изменения - путем преднамеренного управления природными процессами - динамики, состава или структуры Земли, включая ее биоту, литосферу, гидросферу и атмосферу, или космического пространства.
During the public discussion of the fire effects on the environment it was repeatedly stressed that the fires would have negative impacts on the composition and functioning of the atmosphere and would contribute to climate change. В ходе публичной дискуссии, посвященной воздействию пожаров на окружающуюся среду, неоднократно обращалось внимание на то, что пожары негативно сказываются на составе и состоянии атмосферы и способствуют изменению климата.
Land use also involves the handling of waste, resulting in an output of chemicals to the ambient atmosphere and polluting the water circulating through the landscape in the water cycle. Землепользование предполагает также появление отходов, что ведет к выбросам химических веществ в окружающую среду, в результате чего загрязняется вода, циркулирующая в ландшафте в рамках гидрологического цикла.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 47)
Our country is thus working to create a promising atmosphere for its children in a world where countries with weak economies are finding it impossible to meet the basic needs of children. С этой целью наша страна работает над созданием благоприятных для детей условий жизни в мире, в котором страны со слабой экономикой не в состоянии удовлетворить основные потребности детей.
In order to create an investment atmosphere, the Working Group stated that the political will and commitment of national leaders for the introduction of new technology should be apparent. Для создания благоприятных условий для инвестирования необходимо, чтобы руководители стран проявили политическую волю и желание внедрять новые технологии.
The Security Council stresses that the deteriorating security situation has created an atmosphere of fear and intimidation in the population, which, combined with the tension between the political parties, undermine an environment conducive to the holding of timely, credible, peaceful and inclusive elections. Совет Безопасности подчеркивает, что ухудшение обстановки в плане безопасности привело к тому, что население живет в атмосфере страха и запугивания, что в сочетании с напряженностью между политическими партиями отнюдь не способствует созданию благоприятных условий для своевременного проведения заслуживающих доверия, мирных и всеохватных выборов.
Afghanistan played a key role in the collapse of international communism, the end of the cold war and of world bipolarity, as well as in the creation of an international atmosphere more favourable to a world with much less fear of nuclear confrontation. ЗЗ. Афганистан сыграл ключевую роль в крахе международного коммунизма, прекращении "холодной войны" и ликвидации двухполярности мира, а также в создании более благоприятных международных условий для строительства мира, в котором было бы гораздо меньше места страху перед ядерной конфронтацией.
Aware that tourism can make significant contributions to the promotion of lasting peace and security through the creation of an enabling atmosphere as well as the strengthening of international cooperation, and as a vehicle for intercultural understanding, сознавая, что туризм может вносить существенный вклад в содействие обеспечению прочного мира и безопасности посредством создания благоприятных условий для этого, а также укрепления международного сотрудничества, и в качестве инструмента достижения межкультурного взаимопонимания,
Больше примеров...