Английский - русский
Перевод слова Atmosphere

Перевод atmosphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Атмосфера (примеров 1314)
Most recent events prove how fragile and vulnerable the atmosphere of mutual trust and understanding initiated on 13 September remains. Самые последние события показывают, сколь по-прежнему хрупка и уязвима атмосфера взаимопонимания и взаимного доверия, достигнутая 13 сентября.
The constructive atmosphere that prevailed in the Committee was confirmed by the fact that over 500 speakers had taken the floor during the current session. Конструктивная атмосфера, царившая в Комитете, нашла подтверждение в том, что в ходе текущей сессии выступили более 500 ораторов.
Upon arrival at the house, the whole family sits down to dine, but the atmosphere at the table is tense, as everyone present knows that Viktor is a criminal. По прибытии в дом вся семья садится обедать, однако атмосфера за столом накаляется, так как все присутствующие знают, что Виктор - преступник.
Such an atmosphere - whether in Belgrade or Pristina - does not create a fertile environment for the protection of human rights, democratization, confidence-building, or the opening-up of societies. Такая атмосфера - будь то в Белграде или Приштине - не создает условий, благоприятствующих защите прав человека, демократизации, укреплению доверия и обеспечению открытого общества.
The only conclusion we could make from this is clear evidence that there was a supernova explosion in this system, which polluted the atmosphere of this star. И нам ничего не оставалось, кроме как предположить, что мы имеем ясное свидетельство, что в этой системе произошел взрыв сверхновой, из-за чего и засорилась атмосфера этой звезды.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 172)
The resultant atmosphere of insecurity is a major impediment, and Burundi finds itself in the dangerous situation of a country whose Government is paralysed. Возникшая в результате этого обстановка отсутствия безопасности является крупным препятствием, и Бурунди находится в опасном положении страны, правительство которой парализовано.
The continuing atmosphere of distrust and refusal to talk is fast becoming a major obstacle to peace and security in the West Asia region. Сохраняющаяся обстановка недоверия и отказа от переговоров быстро превращается в серьезное препятствие на пути обеспечения мира и безопасности в регионе Западной Азии.
The residents stressed, however, that despite the increase level of alert and some additional training exercises, the atmosphere in the region was calm. Жители подчеркнули, однако, что, несмотря на повышенную боевую готовность и то, что проводились некоторые дополнительные учения, в районе сохранялась спокойная обстановка.
Lastly, the great pressure under which the Fifth Committee had worked did not justify the fact that the cordial, positive and friendly atmosphere that had prevailed in the past had become tense and, at times, aggressive and coercive. И наконец, по ее мнению, тот факт, что Пятый комитет работал в напряженных условиях, не оправдывает того, что обстановка, которая ранее была вежливой, позитивной и дружелюбной, стала напряженной, а иногда и агрессивной и принудительной.
The trendy furniture and casual atmosphere provide an ideal backdrop for a relaxing lunch or an elegant dinner. Модная мебель и непринуждённая обстановка являются приятным фоном для расслабляющего обеда или элегантного ужина.
Больше примеров...
Условий (примеров 159)
As regards other aspects of the peace process, the two leaders established seven technical committees to develop and implement confidence-building measures aimed at ensuring an atmosphere conducive for a settlement by improving the daily lives of Cypriots. Что касается других аспектов мирного процесса, то два лидера учредили семь технических комитетов для разработки и применения мер укрепления доверия, направленных на обеспечение условий, способствующих урегулированию посредством улучшения повседневной жизни киприотов.
Some Council members also stressed the need to create favourable conditions and atmosphere for the ongoing diplomatic negotiation process. Некоторые члены Совета подчеркнули также необходимость создания благоприятных условий и атмосферы для непрерывных дипломатических переговоров.
I hope that this positive step will help to create an atmosphere conducive to ending the current impasse and paving the way for the long-awaited progress towards a just, lasting and mutually acceptable political solution to the conflict. Я надеюсь, что этот позитивный шаг позволил создать обстановку, благоприятствующую преодолению нынешнего тупика и созданию условий для столь долгожданного прогресса в деле достижения справедливого, прочного и приемлемого политического урегулирования конфликта.
The developing countries are only demanding a just right to development, not only through assistance, but more importantly through creating an appropriate atmosphere and helpful circumstances conducive to the implementation of their development policies according to their priorities and needs. Развивающиеся страны справедливо требуют предоставить им право на развитие, причем не только путем оказания им помощи, но, что более важно, благодаря созданию благоприятствующей этому атмосферы и условий, помогающих проведению в жизнь их собственной политики в области развития с учетом их приоритетов и нужд.
Express reservations to paragraphs 1, 3 and 4, on the role of civil society, the suspension of hostilities and the venue of the next meeting, including the lifting of sanctions to improve the atmosphere of the work. Высказаны оговорки по первому, третьему и четвертому пунктам, касающимся роли гражданского общества, прекращения военных действий и места проведения следующего раунда, включая отмену санкций для улучшения условий для проведения переговоров.
Больше примеров...
Условия (примеров 138)
The second meeting held in Jeddah under the sponsorship of OIC produced an agreement on a comprehensive exchange of prisoners of war which would, if carried out, help create an atmosphere conducive to the initiation of a political dialogue between the Afghan sides. В ходе второй встречи, проведенной в Джидде под эгидой ОИК, было достигнуто соглашение о всеобъемлющем обмене военнопленными, которое, если оно будет выполнено, поможет создать условия, способствующие началу политического диалога между афганскими сторонами.
We ensure comfortable conditions of stay, warm atmosphere and professional service. Мы гарантируем комфортабельные условия проживания, теплую атмосферу и профессиональное обслуживание.
This condition can create an atmosphere similar to the constructive situation that initiated the talks between unlikely contacts in a London hotel and then with others in a Norwegian countryside that led to a major Middle East agreement. Такие условия могут создать атмосферу, аналогичную той конструктивной обстановке, в которой между необычными представителями сначала в лондонском отеле, а затем с участием других лиц в норвежской деревне были начаты переговоры, приведшие к заключению крупного соглашения по ближневосточной проблеме.
These conditions involve the provision of all necessary security guarantees for UNITA leaders, free circulation of people and goods, participation of UNITA in the management of State affairs, and the establishment of an atmosphere of tolerance. Эти условия включают предоставление всех необходимых гарантий безопасности руководителям УНИТА, свободное передвижение людей и товаров, участие УНИТА в деятельности органов государственного управления и создание атмосферы терпимости.
JMJ defines the development of women as not involving education alone or health care alone but as a whole perspective that deals with the entire person, providing the atmosphere for studying and the nutritional component, as well as meeting medical needs. Фонд "Джей-эм-Джей" считает, что развитие женщин подразумевает не только образование или только охрану здоровья, но все, что касается личности в целом, обеспечивая условия для учебы и удовлетворяя потребности в питании и медицинских услугах.
Больше примеров...
Климат (примеров 75)
We must take the opportunity that presents itself to build up trust between countries and to create an atmosphere of comprehensive understanding, transparency and cooperation which will lead to a reduction in weapons. Мы полагаем, что необходимо использовать благоприятную возможность и преодолеть недоверие, существующие между странами, и создать климат всеобщего понимания, транспарентности и сотрудничества, которые ведут к сокращению вооружений.
Setting off on a journey we are looking forward to fantastic features of distant lands, are waiting for the opportunity of plunging into another country, another atmosphere... another language! Отправляясь в путешествие, мы предвкушаем причудливые особенности далеких стран, ждем возможности окунуться в другую культуру, другой климат... другой язык!
Thematic networks could cover specific functions or thematic areas such as: atmosphere and climate; land and desertification; freshwater; marine ecosystems; and biodiversity. Тематические сети могут охватывать конкретные функции или тематические области, такие как атмосфера и климат; суша и опустынивание; пресноводные ресурсы; морские экосистемы; и биоразнообразие.
There is scientific consensus, documented in the assessment reports of IPCC, that the increase in greenhouse gases in the atmosphere due to human activities is altering the Earth's climate, bringing about a general global warming. Среди ученых сложился консенсус, документально оформленный в докладах по оценкам МГЭИК, согласно которому рост содержания парниковых газов в атмосфере, обусловленный деятельностью человека, изменяет климат Земли, вызывая общее глобальное потепление.
There are observations that suggest that alpha-HCH and other HCH isomers are subject to "global distillation", in which warm climates at lower latitudes favor evaporation into the atmosphere enabling the chemicals to be carried to higher latitudes. Ряд наблюдений позволяют предположить, что альфа-ГХГ и другие изомеры ГХГ подвергаются «глобальной дистилляции»: теплый климат низких широт благоприятствует испарению химических веществ в атмосферу, где происходит их перенос в более высокие широты.
Больше примеров...
Воздух (примеров 71)
The atmosphere of the chamber, which shall be kept humid by regulating the dew point to + 25 ºC 2 ºC, shall be made to circulate as described in paragraph 9 of this appendix. Воздух камеры должен оставаться влажным, причем точка росы устанавливается в +25ºС±2ºС приводится в движение, как это указано в пункте 9 настоящего добавления.
Certainly an electric atmosphere here in the basement of panda express. В подвале Панды Экспресс воздух такой плотный, что его хоть ножом режь.
Article 34 of the Act provides that civil-society associations shall carry out public monitoring of the sources of harmful effects on the atmosphere. Статья 34 этого закона устанавливает, что общественный контроль над источниками вредного воздействия на атмосферный воздух осуществляется общественными объединениями.
The biosphere is the part of Earth's outer shell - including land, surface rocks, water, air and the atmosphere - within which life occurs, and which biotic processes in turn alter or transform. Биосфера включает землю, поверхностные породы, воду, воздух и атмосферу - всё то, в рамках чего существует жизнь, и что, в свою очередь, изменяют или трансформируют биотические процессы.
DKFIL filters were designed and realized to reduce the concentration of gaseous components present in emissions exhausted in the atmosphere (such as, for instance, ammonia, mercaptans, amines, sulphur components, etc. Система DKFIL фильтрирует воздух, который несет зловонные молекулы и одновременно сокращает содержание активных осмогенных газовых компонентов (например: аммиак, меркаптаны, амины, компоненты содержащие серу, и т п.).
Больше примеров...
Атмосферных (примеров 70)
The severe destruction of stratospheric ozone over the Antarctic continent (the "ozone hole") was first detected in the mid-1980s using ground-based measurements from stations operating under the WMO Global Atmosphere Watch network. Сильное разрушение озонового слоя в стратосфере над Антарктикой («озоновая дыра») было впервые обнаружено в середине 80х годов в результате наземных измерений, проведенных на станциях, входящих в Глобальную систему атмосферных наблюдений ВМО.
The Committee noted the efforts made in various countries regarding the deployment of satellites carrying a variety of instruments to monitor the dynamics of the atmosphere, ocean, land surface, biosphere and other components of the climate system. Комитет отметил усилия различных стран по размещению в космосе спутников с разнообразной аппаратурой для мониторинга динамики атмосферных явлений и наблюдения за океаном, поверхностью суши, биосферой и другими компонентами климатической системы.
With the exception of PCDDs and PCDFs atmospheric emissions, more work is needed to determine the levels of destruction and irreversible transformation for all POPs based on emissions into the atmosphere and water. За исключением атмосферных выбросов ПХХД и ПХДФ, необходимо активизировать работу по определению уровней уничтожения и необратимого преобразования применительно ко всем СОЗ на основе выбросов в атмосферу и воду.
Reducing emissions to the atmosphere and long-range transport of pollution is a means of reaching this aim. Одним из средств для достижения этой цели является сокращение атмосферных выбросов и переноса загрязнения на большие расстояния.
Vacuum contactor reverser RVV - 6/10-400-4U2 is intended for control of mine lifting installations with electrical drive with voltage 6/10 kV of three-phase alternating current with frequency 50 or 60 Hz, which are not subject to atmosphere overloads. Реверсор на вакуумных контакторах РВВ - 6/10-400-4У3 предназначен для управления электроприводом шахтных подъемных установок напряжением 6/10 кВ трехфазного переменного тока частоты 50 или 60 Гц, неподверженных действию атмосферных перенапряжений.
Больше примеров...
Духе (примеров 59)
It is now essential that all Congolese political actors continue, in a spirit of patriotic fervour, to consolidate the gains of the democratic transition process in an atmosphere of peace and harmony. Сейчас очень важно, чтобы все политические деятели продолжили в духе патриотизма работу по закреплению успехов, достигнутых в осуществлении демократического переходного процесса, в обстановке мира и согласия.
The main goal of the reform process should be the promotion of a fair and efficient internal justice system in the Secretariat by guaranteeing early reconciliation and resolution of disputes in a collegial atmosphere. Основной целью процесса реформ должно быть содействие созданию справедливой и эффективной внутренней системы отправления правосудия в Секретариате путем обеспечения гарантий урегулирования и разрешения споров на ранних этапах в духе сотрудничества.
The peace talks that we are undertaking with rebel groups in the spirit of national reconciliation have brought a new stability to the country, providing the atmosphere of tranquillity so necessary for the resurgence of the economy. Мирные переговоры, которые мы проводим с повстанческими группами в духе национального примирения, привели к проявлению новой стабильности в нашей стране и создали атмосферу спокойствия, которая столь необходима для восстановления экономики.
The special segment was held in a harmonious and constructive atmosphere, to which everyone - panellists, member and non-member States, and NGOs - was able to make a contribution on an equal footing. Отдельное обсуждение проходило в духе гармонии и конструктивного сотрудничества, и его участники, государства-члены и нечлены, сами НПО, могли внести свой вклад на равноправной основе.
Like the first meeting, the Cha-Am meeting was held in a cordial and friendly atmosphere reflecting the warmth of relations between the two neighbouring countries and the spirit of ASEAN solidarity. Так же, как и в ходе первой встречи, встреча в Ча-Аме была проведена в сердечной и дружественной атмосфере, что свидетельствует о теплых отношениях между двумя соседними странами и духе солидарности АСЕАН.
Больше примеров...
Атмосферные (примеров 27)
But the atmosphere systems have been an issue since day one. А вот атмосферные системы были проблемой с самого начала.
They go in, set up atmosphere processors... to make the air breathable. Они монтируют там мощные атмосферные генераторы, чтобы воздух стал пригодным для дыхания.
We get taxed so they can get all the best atmosphere reprocessors. Мы платим налоги, чтобы у них были лучшие атмосферные очистители.
to study the highest-energy cosmic rays observed on Earth. Named after the French physicist who in 1938 first detected the air showers produced by high-energy cosmic rays, the Pierre Auger project will seek to identify the unknown source of the highest-energy cosmic rays that reach the atmosphere. Цель проекта им. Пьера Оже, названного в честь французского физика, который впервые в 1938 году обнаружил атмосферные ливни, порождаемые высокоэнергичными космическими лучами, состоит в определении неизвестного источника таких высокоэнергичных космических лучей, которые достигают атмосферы.
While the cause of the low level of ozone loss was still being researched, he noted that unusual meteorology and atmosphere motions were more likely to be the source of the atypical behaviour, rather than changes in the amount of ozone-depleting substances in the atmosphere. Хотя причина низкого уровня потери озона еще изучается, он отметил, что необычные метеорологические атмосферные движения явились, по всей вероятности, источником скорее нетипичного поведения, чем изменений в объемах озоноразрушающих веществ в атмосфере.
Больше примеров...
Настроение (примеров 27)
He created an atmosphere in the studio. (Клаус) Он создавал настроение в студии.
Chamber interior atmosphere and a high level of service guarantees a comfortable stay and rest in an unusual place called the pearl of Polish spas. Камерноё настроение и высокий уровень обслуживания гарантирует комфортное проживание и отдых в необычном месте, которое называют «жемчужиной польских курортов».
The atmosphere of the hotel bars will promote a cheerful conversation and good mood. Атмосфера, царящая в барах отеля, настроит Вас на приятную беседу и хорошее настроение.
But main dignity of wine consists that it always causes positive emotions, cheers up and creates the special atmosphere at the festive table. Но главное достоинство вина состоит в том, что оно всегда вызывает положительные эмоции, поднимает настроение, создает особую атмосферу за праздничным столом.
Finally, "Gunfucha" forms particular atmosphere and refined mood! И, НАПОСЛЕДОК, «ГУНФУЧА» ФОРМИРУЕТ ОСОБУЮ АТМОСФЕРУ И УТОНЧЕННОЕ НАСТРОЕНИЕ!
Больше примеров...
Атмосферного воздуха (примеров 15)
By selling this capacity to clean the atmosphere on commodity market exchanges, Costa Rica is experiencing a net decrease in emissions and is thus a responsible global citizen. Благодаря реализации этой технологии очистки атмосферного воздуха на товарном рынке Коста-Рика добивается общего снижения выбросов и тем самым выступает в качестве ответственного гражданина мира.
By way of example, several special federal acts can be cited: "Sanitary-epidemiological well-being of the population", the Merchant Shipping Code of the Russian Federation, "Protection of Lake Baikal", "Protection of the atmosphere". В качестве примера можно привести несколько специальных федеральных законов: "О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения", Кодекс торгового мореплавания РФ, "Об охране озера Байкал", "Об охране атмосферного воздуха".
Bills with amendments to the national laws "On obtaining information about the environment" and "On protection of the Atmosphere" were prepared Подготовлены законопроекты о внесении поправок в национальные законы "О получении информации об окружающей среде" и "О защите атмосферного воздуха"
Radioactive contamination of the atmosphere is monitored by means of measurements of gamma-radiation exposure doses at 57 stations, levels of radioactive fall-out in the surface layer of the atmosphere at 30 stations, and radioactive aerosol content at 6 fixed stations. Мониторинг радиоактивного загрязнения атмосферного воздуха осуществляет наблюдения за мощностью экспозиционной дозы -излучения на 57 пунктах; за уровнями радиоактивных выпадений из приземного слоя атмосферы - на 30 пунктах; за содержанием радиоактивных аэрозолей в воздухе - на 6 стационарах.
As liquid N2 is colder than 90.2K, oxygen from the atmosphere can condense. Поскольку жидкий азот N2 имеет температуру менее 90.2K, то из атмосферного воздуха может конденсироваться кислород.
Больше примеров...
Среде (примеров 56)
The thus produced acetone and extract mixture is filtered at an excess pressure in an atmosphere of compressed nitrogen. Полученную смесь ацетона с экстрактом фильтруют при избыточном давлении в среде сжатого азота.
The text of the footnote shall read as follows: "A self contained system for providing of breathable air in an immediate danger to life and health atmosphere.". Текст сноски должен гласить следующее: "Автономная система для снабжения человека пригодным для вдыхания воздухом во внешней среде, представляющей непосредственную опасность для жизни или здоровья".
Emissions from developed countries pollute the atmosphere, to the detriment of the environment which belongs to everyone, while the country responsible for 25 per cent of those emissions refuses to reduce them. Промышленные выбросы развитых стран загрязняют атмосферу, нанося ущерб окружающей среде, которая является нашим общим достоянием, при этом страна, на долю которой приходится 25 процентов общего объема выбрасываемых загрязняющих веществ, отказывается принимать меры к их сокращению.
Article 168 further provides that: "the introduction into the atmosphere, the subsoil or waters, including the sea, of substances likely to endanger the health of men or animals or to be harmful to the environment shall also constitute an act of terrorism." Кроме того, в статье 168 предусматривается следующее: «Актом терроризма является также загрязнение атмосферы, почвы, подпочвенного слоя и вод, в том числе морских, веществами, угрожающими здоровью человека или животному миру или природной среде».
means an apparatus which supplies the person wearing it when working in a dangerous atmosphere with breathing air by means of pressurized air carried with him or by means of an external supply via a tube. означает аппарат, снабжающий человека, который пользуется им во время работы в опасной среде, воздухом для дыхания за счет автономного запаса сжатого воздуха или путем подачи воздуха через шланг.
Больше примеров...
Среды (примеров 155)
(b) A sample of the vapour in equilibrium with the liquid mixture is used to form a test atmosphere. Ь) образец пара, находящийся в равновесии с жидкой смесью, используется для создания испытательной среды.
The emission of greenhouse gases is continuing unabated, polluting the environment and warming the global atmosphere more and more. Выбросы парниковых газов продолжаются на прежнем уровне, все в большей степени приводя к загрязнению окружающей среды и потеплению атмосферы.
(Objective) Because of its dynamic and fluctuating character, the atmosphere needs to be treated as a single global unit for the purpose of environmental protection. (Цель) В силу своего динамичного и неустойчивого характера атмосфера нуждается в трактовке как единого глобального целого для цели охраны окружающей среды.
Atmosphere is used mainly as a transport medium, as the atmosphere serves to collect, deposit and transport reactive nitrogen under various chemical forms. Атмосфера используется главным образом в качестве среды для переноса загрязнителей, поскольку в ней происходит сбор, осаждение и перенос химически активного азота в различных химических формах.
We further recognize that the regional priorities with regard to the critical environmental and natural resources issues are land and biodiversity, oceans and coastal resources, freshwater resources, energy and mineral resources, atmosphere and climate change and island vulnerability. Мы далее признаем, что из числа особо насущных вопросов окружающей среды и природных ресурсов приоритетное значение для региона имеют вопросы земельных ресурсов и биологического разнообразия, океанов и прибрежных ресурсов, пресноводных ресурсов, энергетики и минеральных ресурсов, атмосферы и изменение климата и уязвимого положения островов.
Больше примеров...
Среду (примеров 51)
For representative facades in interior architecture and for exteriors, ceilings and walls, but also for industrial objects that can be integrated anytime into the natural atmosphere. Во внутренней и внешней архитектуре для представительных фасадов, потолков и стен, а также для промышленных объектов, которые в любое время могут быть интегрированы в окружающую среду.
Most direct releases of PAHs to the environment from both natural and anthropogenic sources are to the atmosphere, with predominant emissions from human activities. Чаще всего ПАУ попадают в окружающую среду в результате прямых выбросов в атмосферу из естественных и антропогенных источников, причем основные выбросы связаны с деятельностью человека.
The family is normally considered to be the safety net that provides a caring, nurturing and protective atmosphere allowing children to develop into well-rounded adults, able to realize their full potential. Семью обычно рассматривают как безопасную среду, которая обеспечивает детям заботу, продукты питания и защиту, позволяющие им стать гармонично развитыми взрослыми людьми, способными реализовать в полной мере свой потенциал.
Abundant quantities of harmful gases and toxins, emitted into the atmosphere, are altering our global environment, and fatal consequences have been forecast for the Earth's climate, its biodiverse flora and fauna, its agriculture, all living animals and human health and well-being. Огромное количество вредных газов и токсинов, выбрасываемых в атмосферу, изменяют нашу глобальную окружающую среду, и можно предвидеть неблагоприятные последствия для климата Земли, ее биологического разнообразия флоры и фауны, ее сельского хозяйства, животного мира, здоровья человека и благополучия в целом.
Man-made exposures are caused by radionuclides released to the environment from various practices or events, such as testing of nuclear weapons in the atmosphere and the operation of nuclear fuel cycle installations. Искусственными источниками облучения являются радионуклиды, попадающие в окружающую среду в связи с различными видами деятельности или событиями, включая, например, испытания ядерного оружия в атмосфере и эксплуатацию установок ядерного топливного цикла.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 47)
The Special Rapporteur could notice himself that in the atmosphere of fear and suspicion currently prevailing in East Timor, the conditions conducive to such participation are not present. Специальный докладчик смог лично заметить, что та атмосфера страха и подозрительности, которая в настоящее время существует в Восточном Тиморе, не создает благоприятных условий для такого участия.
Since it was essential to consolidate the achievements made in the identification process, he encouraged the parties concerned to continue their cooperation with the United Nations with a view to creating and enabling atmosphere for the referendum to be held as planned. Учитывая важность закрепления успехов, достигнутых в процессе идентификации, он призвал заинтересованные стороны продолжить сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в деле создания благоприятных условий для проведения референдума так, как это планировалось.
First, there should be an immediate and comprehensive ceasefire in order to facilitate the delivery of humanitarian assistance to the needy and to create a conducive atmosphere and confidence-building measures for the success of the peace efforts. Во-первых, при условии немедленного и всеобъемлющего прекращения огня в целях оказания содействия осуществлению поставок гуманитарной помощи нуждающемуся в ней населению и создания благоприятных условий для принятия мер по укреплению доверия в интересах обеспечения успеха миротворческих усилий.
We hope that UNMIK will consider this matter important and take effective measures to create an environment conducive to the return of refugees and create a favourable atmosphere for the October municipal election. Мы надеемся, что МООНК сочтет этот вопрос важным и примет эффективные меры для создания обстановки, способствующей возвращению беженцев, и благоприятных условий для проведения муниципальных выборов в октябре.
Aware that tourism can make significant contributions to the promotion of lasting peace and security through the creation of an enabling atmosphere as well as the strengthening of international cooperation, and as a vehicle for intercultural understanding, сознавая, что туризм может вносить существенный вклад в содействие обеспечению прочного мира и безопасности посредством создания благоприятных условий для этого, а также укрепления международного сотрудничества, и в качестве инструмента достижения межкультурного взаимопонимания,
Больше примеров...