Английский - русский
Перевод слова Atmosphere

Перевод atmosphere с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Атмосфера (примеров 1314)
He realized that the cooler atmosphere would hold less water vapor (another greenhouse gas) and calculated the additional cooling effect. Он понял, что охлаждённая атмосфера будет удерживать меньше водяного пара (еще один парниковый газ), и рассчитал дополнительный охлаждающий эффект.
The current atmosphere of pervasive mistrust, in which any gain by one party is viewed as a loss by the other, dramatically undermines that political will, effectively disrupts international efforts to assist, and sets the stage for renewed conflict. Нынешняя атмосфера широко распространенного недоверия, в которой любой успех одной партии рассматривается другой как неудача, существенно подрывает эту политическую волю и по сути дела международные усилия по оказанию помощи, а также создает условия для возобновления конфликта.
The additions by legislative enactment went in support of subprogramme 1, Atmosphere. Добавления по решению директивных органов касались подпрограммы 1 "Атмосфера".
There is a pleasurous atmosphere made by coloured light of church windows and by perfect acoustics. Приятная атмосфера в храме создана цветным светом витражей и отличной акустикой.
The completely non-smoking Library Hotel offers a relaxing and tranquil atmosphere, complete with a rooftop terrace featuring views of the Empire State Building. Library - отель для некурящих, гостей ожидает спокойная расслабляющая атмосфера, а также терраса на крыше с видом на Эмпайр Стейт Билдинг.
Больше примеров...
Обстановка (примеров 172)
The atmosphere has changed and new impetus can be discerned. Обстановка изменилась, и можно почувствовать новый импульс.
The positive political atmosphere that has prevailed in Côte d'Ivoire since the signing of the Ouagadougou Agreement gives the Ivorian parties the opportunity to make concrete progress towards its implementation. Сложившаяся в стране после подписания Уагадугского соглашения благоприятная политическая обстановка предоставляет ивуарийским сторонам возможность добиться конкретного прогресса на пути его осуществления.
An atmosphere of great tension and anxiety persists in the face of the siege of Fallujah, the Mahdi army's uprising in the south, and the general increase in violence up and down the country. Обстановка острой напряженности и озабоченности сохраняется в результате осады Эль-Фаллуджи, восстания «Армии Махди» на юге страны, а также отмечается общая эскалация насилия на территории всей страны.
The atmosphere's usually good... Обычно у нас хорошая обстановка.
Verification during the period in question indicates that the majority of those responsible for the acts that were the subject of complaints have not been duly identified, prosecuted and punished by the State, thus reinforcing the general atmosphere of impunity. Результаты проведенных в рассматриваемый период проверок показали, что в большинстве случаев виновных не выявляют, к суду не привлекают и не наказывают, в результате чего общая обстановка безнаказанности сохраняется.
Больше примеров...
Условий (примеров 159)
We will also continue our initiatives to create an atmosphere conducive to regional ownership and cooperation, in particular between Pakistan and Afghanistan. Мы будем продолжать выступать с инициативами по созданию условий, способствующих участию и сотрудничеству на региональном уровне, в частности, между Пакистаном и Афганистаном.
Regrettably, the imposition of conditionalities by certain delegations had vitiated the atmosphere of trust and confidence that was so crucial for the successful implementation of reform. К сожалению, выдвижение условий некоторыми делегациями подорвало ту атмосферу доверия, которая столь важна для успешного осуществления реформы.
Early engagement in peacebuilding activity is a window of opportunity to restore livelihoods, create an atmosphere of trust and confidence and bring about sustainable peace. Своевременное участие в деятельности по миростроительству открывает возможность для восстановления средств к существованию, создания атмосферы доверия и обеспечения условий для прочного мира.
It is in this atmosphere of disquieting uncertainty that we wholeheartedly welcome the timely and wise Saudi initiative, which we regard as an affluent tributary to the global efforts currently being made to restore peace, harmony and congeniality. Ввиду именно этой атмосферы тревожной неопределенности мы искренне приветствуем своевременную мудрую саудовскую инициативу, которую мы считаем огромным вкладом в глобальные усилия, прилагаемые в настоящее время в целях восстановления мира, гармонии и благоприятных условий.
According to the Commission's multi-year programme of work for 1998-2002, the themes for the 2001 session are "Atmosphere and energy"; "Information for decision-making and participation" and "International cooperation for an enabling environment"; and "Energy and transport". В соответствии с многолетней программой работы Комиссии на 1998-2002 годы темами сессии 2001 года будут «Атмосфера и энергетика»; «Информация для принятия решений и участия» и «Международное сотрудничество для создания благоприятных условий»; и «Энергетика и транспорт».
Больше примеров...
Условия (примеров 138)
At that time, the friends of the Secretary-General provided us with the necessary atmosphere and encouragement to continue to negotiate. В то время друзья Генерального секретаря создали условия и оказали нам поддержку, что было необходимо для продолжения переговоров.
The whole atmosphere for negotiations is confused even as reports of consultations and good offices might have otherwise given hope for some emerging compromise. В стране по-прежнему отсутствуют необходимые условия для переговоров, даже несмотря на то, что в другой обстановке сообщения о консультациях и добрых услугах могли бы дать надежды на достижение некоего компромисса.
(a) To create a business atmosphere which will eliminate confrontational attitudes that hinder the creation of new jobs and jeopardize existing ones; а) создать на предприятиях условия, которые способствовали бы устранению конфронтации, препятствующей созданию новых рабочих мест и ставящей под угрозу существующие рабочие места;
Thousands of nuclear warheads stockpiled in various locations, coupled with programmes to further develop these inhuman weapons, have created a new atmosphere of repression and the rule of the machines of war, threatening the international community and even the citizens of the countries that possess them. Тысячи ядерных боеголовок, размещенных в различных точках мира, наряду с программами совершенствования этого негуманного оружия, создали новые условия подавления и диктата военной машины, которые угрожают международному сообществу и даже гражданам тех самых стран, которые обладают этим оружием.
The environment in which the elections were held was therefore an important part of the process; overall, the entire process took place in a peaceful atmosphere. Таким образом, условия проведения выборов были важной составной частью этого процесса; в целом весь процесс протекал в мирной атмосфере.
Больше примеров...
Климат (примеров 75)
The current positive atmosphere in global nuclear disarmament presented an opportunity that must be seized. Возникший позитивный климат в сфере глобального ядерного разоружения открывает возможности, которыми надо воспользоваться.
With respect to the definition of the crime of aggression, Brazil noted the constructive atmosphere that prevailed in the deliberations and the thought-provoking proposals on the relationship of the Court to the Security Council and its future place within a wider system of mutually reinforcing institutions and practices. Что касается определения преступления агрессии, то Бразилия отмечает сложившийся в ходе обсуждения благоприятный климат и интересные предложения, касающиеся взаимоотношений между Судом и Советом Безопасности, его будущего места в более широкой системе учреждений и взаимодополняющей практике.
Four principal themes were included in the scope of the atmosphere service: climate forcing, air quality, stratospheric ozone and solar radiation. В сферу предоставления услуг в отношении атмосферы были включены четыре основные темы: воздействие на климат, качество воздушной среды, стратосферный озон и солнечное излучение.
He later applied and refined these models to understand the Earth's atmosphere, and in particular, the effects that aerosols and trace gases have on Earth's climate. Позже он применил и доработал эти модели для атмосферы Земли, учитывая эффекты аэрозолей и парниковых газов на климат Земли.
We now understand that those microbes have more impact on our climate and regulating CO2 and oxygen than plants do, which we always thought oxygenate the atmosphere. Сейчас мы понимаем, что эти микрообы больше влияют на климат и регулируют уровень кислорода и углекислого газа, чем растения, которые всегда считались ответственными за насыщение атмосферы кислородом.
Больше примеров...
Воздух (примеров 71)
We brought the atmosphere back down to freezing, to control the development, which is like nothing we've ever seen. Мы заморозили воздух, чтобы проследить за процессом, которого раньше не встречали.
The effects of ecological accidents, whether nuclear or not, are not merely dangerous to health; they are liable to contaminate land, watercourses, the air and the atmosphere. Последствия экологических катастроф, будь то ядерные или иные, опасны не только для здоровья людей; в результате них могут быть заражены земли, водоемы, воздух и атмосфера.
The right temperature, a clean atmosphere and the lowest possible lighting all contribute to keeping a work of art in good condition. Подходящая температура, чистый воздух в помещении и минимальное освещение помогают поддерживать произведение в надлежащем состоянии.
"Club Royal Park" - is a new elite boutique hotel situated in the central part of Chisinau and invites you into an atmosphere of hospitality and coziness. "Club Royal Park" новый элитный пятизвёздочный отель, расположен в живописном месте столицы, парке "Долина Роз". Чистый воздух и необыкновенная красота живой природы, позволят Вам окунуться в атмосферу незабываемого легкого мироощущения и душевного комфорта.Великолепные интерьеры отеля заслуживают особого внимания.
The biosphere is the part of Earth's outer shell - including land, surface rocks, water, air and the atmosphere - within which life occurs, and which biotic processes in turn alter or transform. Биосфера включает землю, поверхностные породы, воду, воздух и атмосферу - всё то, в рамках чего существует жизнь, и что, в свою очередь, изменяют или трансформируют биотические процессы.
Больше примеров...
Атмосферных (примеров 70)
Coal combustion is believed to be the main source of mercury emissions to the atmosphere. Считается, что основным источником атмосферных выбросов ртути является сжигание угля.
The exclusion of outer space from the topic was problematic, inasmuch as the boundaries between the various layers of the atmosphere and outer space were not clearly defined. Проблемы вызывает исключение из круга вопросов космического пространства, поскольку четкое разграничение различных атмосферных слоев и космоса отсутствует.
Since Japan is an island nation and gets struck by typhoons every year, research about the dynamics of the atmosphere is a very important issue. Япония каждый год подвергается воздействию тайфунов, поэтому изучение и прогнозирование атмосферных процессов является важной задачей для страны.
The use for orbital maintenance could be especially critical for damaged atmospheric spacecraft, which are at great risk during reentry into the atmosphere, as was shown during the Columbia disaster. Орбитальный ремонт может оказаться особенно необходим для повреждённых атмосферных космических аппаратов, которые могут потерпеть катастрофу при входе в атмосферу, например, как шаттл «Колумбия».
Atmospheric observations Most Parties provided summary information on the status of meteorological and atmospheric networks and their components, such as the GCOS Surface Network, the GCOS Upper-Air Network, and the World Meteorological Organization Global Atmosphere Watch. Большинство Сторон представили краткую информацию о состоянии метеорологических и атмосферных сетей и их компонентов, таких, как Сеть ГСНК для наблюдения за сушей, Сеть ГСНК для наблюдения за верхними слоями атмосферы, и Глобальная служба атмосферы Всемирной метеорологической организации.
Больше примеров...
Духе (примеров 59)
Receiving, as well as sending countries, should act to reinforce the positive impacts of from migration and work together in a cooperative atmosphere, while being sensitive to each other's concerns. Страны приема, а также страны выезда должны принимать меры по укреплению позитивных аспектов миграции и работать сообща в духе сотрудничества, внимательно относясь к проблемам друг друга.
Negotiations must therefore be conducted in an atmosphere of inclusion and through constructive dialogue and positive engagement. Поэтому переговоры должны проходить в атмосфере коллективизма, в духе конструктивного диалога и позитивного участия.
Its positive atmosphere and outcome showed that it was possible to discuss and analyse country situations in a constructive and cooperative manner. Его позитивная атмосфера и итоги показали, что существует возможность обсуждения и анализа ситуации в странах в конструктивном и согласованном духе.
This positive atmosphere and readiness to work in a spirit of cooperation went beyond national and group positions and created a sound basis for the speedy conclusion of the drafting exercise. Эта позитивная атмосфера и готовность работать в духе сотрудничества, не ограничивавшегося рамками национальных и групповых позиций, заложили надежную основу для скорейшего завершения редакционной работы.
The main goal of the reform process should be the promotion of a fair and efficient internal justice system in the Secretariat by guaranteeing early reconciliation and resolution of disputes in a collegial atmosphere. Основной целью процесса реформ должно быть содействие созданию справедливой и эффективной внутренней системы отправления правосудия в Секретариате путем обеспечения гарантий урегулирования и разрешения споров на ранних этапах в духе сотрудничества.
Больше примеров...
Атмосферные (примеров 27)
At some latitudes, such as about 60 degrees south, visible features of the atmosphere move much faster, making a full rotation in as little as 14 hours. Таким образом, вблизи 60 градусов южной широты некоторые видимые атмосферные детали делают оборот вокруг планеты всего за 14 часов.
We get taxed so they can get all the best atmosphere reprocessors. Мы платим налоги, чтобы у них были лучшие атмосферные очистители.
For example, looking back at the 1970s, climate models were fairly simple and only represented the atmosphere and the input from solar radiation. Например, в 1970х годах климатические модели отличались достаточной простотой и отражали только атмосферные процессы и влияние солнечного излучения.
Those shallow models assumed that the jets on Jupiter are driven by small scale turbulence, which is in turn maintained by moist convection in the outer layer of the atmosphere (above the water clouds). Предполагалось, что атмосферные потоки на Юпитере возникают из-за турбулентности, которую в свою очередь поддерживает влажная конвекция во внешнем слое атмосферы (выше облаков).
In achieving the above-specified objectives, LAPAN has conducted various activities comprising atmospheric research, ozone observations, air pollution monitoring, and research on solar physics, the solar-terrestrial relationship, the ionosphere and the upper atmosphere. Для достижения вышеупомянутых целей ЛАПАН осуществил целый ряд мероприятий, в том числе атмосферные исследования, наблюдения за озоновым слоем, мониторинг загрязнения воздуха, а также изучение физики Солнца, солнечно-земних связей, ионосферы и верхних слоев атмосферы.
Больше примеров...
Настроение (примеров 27)
He created an atmosphere in the studio. (Клаус) Он создавал настроение в студии.
In the next phase, the artist uses a digital brush to paint a virtual painting, which represents the atmosphere of the future work of art. В следуюшей фазе дигитальной кистью делается набросок виртуальной картины, которая в общих чертах уже отражает настроение будущего готового произведения.
Thank you to all the participants for your coming, for the atmosphere, for communication, for criticism, for good wishes and perfect mood! Спасибо всем участникам за то, что вы приехали, за атмосферу, за общение, за критику, за пожелания и отличное настроение!
Goodbye. The atmosphere's heavy in the players' changing room. Ги Мишель пойдет к игрокам, настроение у всех подавленное.
Finally, "Gunfucha" forms particular atmosphere and refined mood! И, НАПОСЛЕДОК, «ГУНФУЧА» ФОРМИРУЕТ ОСОБУЮ АТМОСФЕРУ И УТОНЧЕННОЕ НАСТРОЕНИЕ!
Больше примеров...
Атмосферного воздуха (примеров 15)
Chapter III of the Ambient Air Quality Act is entitled "Participation of civil-society associations and citizens in protecting the atmosphere". Глава III Закона Туркменистана "Об охране атмосферного воздуха" именуется "Участие общественных объединений и граждан в деле охраны атмосферного воздуха".
By way of example, several special federal acts can be cited: "Sanitary-epidemiological well-being of the population", the Merchant Shipping Code of the Russian Federation, "Protection of Lake Baikal", "Protection of the atmosphere". В качестве примера можно привести несколько специальных федеральных законов: "О санитарно-эпидемиологическом благополучии населения", Кодекс торгового мореплавания РФ, "Об охране озера Байкал", "Об охране атмосферного воздуха".
The legal basis for national monitoring of the environment and its subcomponent, national monitoring of the atmosphere, which is performed by the National Monitoring Service, is the regulation on this Service ratified by Government Decision No. 622 of 23 August 2000. Правовой базой осуществления государственного мониторинга состояния окружающей среды и его составной части - государственного мониторинга атмосферного воздуха, реализуемого в рамках ГСН, является утвержденное постановлением Правительства Российской Федерации от 23.08.2000 Nº 622 Положение об этой службе.
As liquid N2 is colder than 90.2K, oxygen from the atmosphere can condense. Поскольку жидкий азот N2 имеет температуру менее 90.2K, то из атмосферного воздуха может конденсироваться кислород.
protection of the atmosphere - 7946.1; охрана атмосферного воздуха - 7946,1;
Больше примеров...
Среде (примеров 56)
Sweden considers that breathing apparatus, in meaning of special provision 655, is intended to be used for providing breathable air in a harmful or lethal atmosphere. З. Швеция считает, что по смыслу специального положения 655 дыхательный аппарат предназначен для снабжения человека пригодным для дыхания воздухом во вредной или смертоносной внешней среде.
Have a drink in one of the taverns and enjoy the unique atmosphere that has been created in this naturally beautiful environment. Выпейте коктейль в одной из таверн и насладитесь неповторимой атмосферой, созданной в этой естественной великолепной среде.
It emphasized that the principle of a common but differentiated responsibility for developing and developed countries, as outlined in the Rio Declaration on Environment and Development, should be applied in any development of measures to protect the atmosphere on a global scale. Она подчеркнула, что при любой разработке мер защиты атмосферы в глобальном масштабе необходимо применять принцип общей, но дифференцированной ответственности развивающихся и развитых стран, как это предусмотрено в Рио-де-Жанейрской декларации по окружающей среде и развитию.
According to the best global-warming economic models, every ton of carbon dioxide that we put into the atmosphere now will do about $7 worth of damage to the environment. В соответствии с наиболее точными экономическими моделями глобального потепления, каждая тонна углекислого газа, которую мы выбрасываем в атмосферу сейчас, причинит вред окружающей среде на 7 долларов.
Models show that a significant fraction of environmental HCBD will repartition into the atmosphere when released into water, and that almost all HCBD emissions into air will stay in the atmosphere. Модельные расчеты демонстрируют, что существенная часть содержащегося в окружающей среде ГХБД будет перемещаться в атмосферу при сбросе в воду и что почти все выбросы ГХБД в воздух сохраняются в атмосфере.
Больше примеров...
Среды (примеров 155)
Technical session on interactions between atmosphere, environment, agriculture and food security Техническая сессия по воздействию друг на друга атмосферы, окружающей среды, сельского хозяйства и продовольственной безопасности
The thematic cluster for the period 2006-2007 includes the issues of air pollution, atmosphere and climate change, which coincide with the focus of the current series of symposiums. Тематика на период 2006-2007 годов включает вопросы загрязнения воздушной среды, атмосферы и изменения климата, которые совпадают с направленностью нынешней серии симпозиумов.
The Ministers may wish to consider how UNEP can strengthen its policies and programmes relating to land use, freshwater, coastal and marine issues, energy, atmosphere, biodiversity and natural resources management. Министры, возможно, пожелают рассмотреть вопрос о том, каким образом ЮНЕП могла бы укрепить свою политику и программы, касающиеся землепользования, ресурсов пресной воды, прибрежных районов и морской среды, энергетики, атмосферы, биоразнообразия и рационального использования природных ресурсов.
In so doing, it may need to address both the substantive aspect of the atmosphere as a layer of gases and the functional aspect of the atmosphere as a medium within which the transport and dispersion of airborne pollutants occurs. При этом ей, по всей видимости, придется учитывать и существенный аспект атмосферы как слоя газов, и ее функциональный аспект как среды, в которой происходит перенос и дисперсия воздушных загрязнителей.
Paragraph (c), amend to read: "... health of the population, including pollution of the atmosphere, water sources and water bodies, noise, consumption of non-renewable energy sources and harm to land use, and road transport incidents and accidents," Пункт с) изменить следующим образом: "... здоровье населения, включая загрязнение воздушной среды, водных источников и акваторий, эмиссию шума, потребление невозобновляемых источников энергии и ущерб землепользованию, дорожно-транспортные происшествия и аварии",
Больше примеров...
Среду (примеров 51)
Amend the condition for use in column (5) to read: "- if the chemical is volatile and may generate a hazardous atmosphere". Изменить условие использования в колонке (5) следующим образом: "- если химическое вещество является летучим и может образовать опасную среду".
Everyone has the right to a safe, clean and peaceful environment, including an atmosphere that is free from dangerous man-made interference, to sustainable development and to international action to mitigate and adapt to environmental destruction, especially climate change. Все люди имеют право на безопасную, чистую и мирную окружающую среду, включая атмосферу, свободную от опасного вмешательства человека, на устойчивое развитие и осуществление международных действий, направленных на смягчения последствий разрушения окружающей среды и адаптацию к нему, в особенности в связи с изменением климата.
To harm the environment or to introduce in the atmosphere, on land, under ground or in the water, including the territorial waters of the ocean, any substance that might endanger the health of persons or animals or the natural environment; посягательство на окружающую среду или привнесение в атмосферу, почву, недра или воды, включая территориальные воды, веществ, опасных для здоровья человека или животных, или природной среды;
Land use also involves the handling of waste, resulting in an output of chemicals to the ambient atmosphere and polluting the water circulating through the landscape in the water cycle. Землепользование предполагает также появление отходов, что ведет к выбросам химических веществ в окружающую среду, в результате чего загрязняется вода, циркулирующая в ландшафте в рамках гидрологического цикла.
(a) A sample of the liquid mixture is vaporized and diluted with air to create a test atmosphere of 3000 ml/m3 vaporized mixture in air. а) образец жидкой смеси доводится до парообразного состояния и рассеивается в воздухе таким образом, чтобы создать испытательную среду с концентрацией пара этой смеси в воздухе 3000 мл/м3.
Больше примеров...
Благоприятных (примеров 47)
The Government of The Gambia has always strived to create a conducive atmosphere within which non-governmental organizations (NGOs) can effectively operate. Правительство Гамбии неизменно стремится к созданию условий, благоприятных для эффективной деятельности неправительственных организаций (НПО).
The aims and purposes of the organization are to create a society where people, in particular the disadvantaged, become free from poverty and can fulfil their basic rights in an atmosphere of improved social, economic and spiritual living conditions. Цели и задачи организации заключаются в создании общества, в котором люди, в частности обездоленные группы населения, избавлены от нищеты и могут осуществлять свои базовые права в более благоприятных социальных, экономических и духовных условиях.
To foster a favourable atmosphere for technological development by private firms and to strengthen the competitiveness of firms, the Government is implementing the following policies: В целях создания благоприятных условий для обеспечения технического развития частными фирмами и повышения уровня их конкурентоспособности правительство проводит следующую политику:
The Committee further recommends that such measures be taken with a view to facilitating an atmosphere conducive to the appreciation of religious diversity that accords due regard and sensitivity to the specific requirements or constraints of particular religions, including with regard to dietary requirements. Комитет также рекомендует принимать эти меры в целях создания условий, благоприятных для обеспечения религиозного многообразия с учетом должного учета и уважения конкретных потребностей или трудностей представителей отдельных религий, в том числе в отношении их рациона питания.
Elections were held in a very positive and secure atmosphere, leading to the establishment of democratic institutions. Были организованы выборы, которые прошли в безопасных и очень благоприятных условиях.
Больше примеров...